Вопросов tradutor Inglês
10,878 parallel translation
Без дальнейших вопросов.
No further questions.
Я рассказала, никаких вопросов.
I could tell. No question.
Спасибо, у доктора Ван Лайера есть время для нескольких вопросов.
Thank you. Dr. Van Lier has a moment for a few questions.
Мне нужно задать вам несколько вопросов.
I need to ask you a few questions.
Шлёшь смс, приезжает парень на велосипеде, платишь наличными и не задаёшь вопросов.
You send a text, a kid arrives on a bike, you pay the cash and don't ask questions.
Когда Джей-Пи попросил меня быть свидетелем, у меня, естественно, было много вопросов.
When JP asked me to be his best man, I naturally had many questions.
Свиней разделали вдали от Королевства... чтобы их крики, принесенные ветром, не вызывали вопросов.
Ezekiel : The swine are slaughtered far from The Kingdom... lest their screams carry in the wind and invite questions.
Диагностика рака поднимает множество вопросов.
Cancer diagnosis has so much uncertainty.
Вопросов больше нет.
No further questions.
Больше нет вопросов к этому свидетелю.
The State has no further questions for this witness.
- Больше нет вопросов.
- No further questions.
Я сказала, вопросов больше нет.
I said no further questions.
Второе : я знаю, что если стану задавать слишком много вопросов, он оборвёт мою жизнь ВОТ ТАК.
I know that if I ask too many questions he could end my life like that.
Как думаете, она сможет сейчас ответить на несколько вопросов?
Do you think she's able to answer a few questions?
Ты не против, если мы зададим тебе несколько вопросов?
Do you mind if we ask you a few questions?
Одна девушка ответила на 94 % вопросов в точности как я!
A girl has answered 94 % of questions exactly the same as me!
Не задавайте вопросов, быстро найдите свою дочь.
Don't ask me any questions and go to your daughter now.
Возникла пара диких вопросов.
- Got a few fowl questions.
Больше вопросов не принимаю.
No further questions.
Мэм, пресса задаёт очень много вопросов о Кэтрин и...
Ma'am, I'm getting a lot of press interest about Catherine
Майк получил кучу вопросов и просьб об интервью и так далее, и тому подобное.
Mike has been getting a bunch of questions and interview requests and, you know, et cetera, et cetera.
Да. У меня есть пара вопросов о вспоминашках.
Yeah, i had some questions about, uh, memberberries.
Так или иначе, после этого я уехала в спа в Аризону, подвела всему итог и задала самой себе немало непростых вопросов...
Anyway, after that, you know, I went to Arizona to a spa and I took stock and I asked myself some tough questions...
- Я позвоню каждому, кто изучал бету, скажу "привет-спасибо", возможно, задам пару вопросов по теме.
I'm just calling everybody that was on the beta and saying hi and a quick thank you, and then a... just a couple of follow-up questions.
Нужно задать тебе пару вопросов о твоём брате, что с ним происходило.
Need to ask you a few questions about your brother, how he had been doing.
У нас пара вопросов.
NYPD. We got a couple questions.
Вопросов больше нет.
Nothing further.
Больше нет вопросов.
Nothing further.
Тогда платите наличными без вопросов. Сколько хотите?
You'll have to pay cash with no questions asked.
Сказал же, без вопросов!
How much you want?
И у него есть пара вопросов об убийстве Григория Мишкина.
And he has a few questions for you About the murder of grigory mishkin.
У меня к тебе миллион вопросов.
Oh, I have, like, a million questions for you.
Извини, я задаю слишком много вопросов.
I'm sorry, I'm asking so many questions.
Может оказаться, что у них миллион вопросов.
They might seem like they have a million questions.
Без вопросов.
No questions asked.
Убийство, без вопросов.
Homicide, no question.
Я просто хочу задать ему пару вопросов.
I'd just like to ask him a few questions.
Мы просто хотели обсудить с вами пару вопросов.
We just have a few things to discuss with you.
Гарантирую, справедливый суд по решению жилищных вопросов не поддержит этот вариант.
Well, I am sure that you'll find that the Fair Housing Act won't support those options.
Госдеп и министерство торговли должны ужесточить политику, касающуюся международных морских вопросов, разогнать контрабандистов, усилить проверки грузовых и транспортных судов.
State and Commerce need to jump on the international maritime angle... crack down on smugglers, ramp up cargo and hull inspections.
Без вопросов, предупреждений, в трезвом рассудке.
Didn't ask, didn't warn, didn't get angry.
Боже, ты столько вопросов задаешь.
God, you ask a lot of questions.
Заместителя по решению вопросов.
VP of Takin'Care of Business.
У меня нет на все вопросов.
I don't have the answers for everything.
Но... Не задавай никаких вопросов, ясно?
But you... you cannot ask any questions, okay?
Я знаю, что не должен задавать вопросов, Но, можно поинтересоваться, что ты ищешь?
I know I'm not supposed to ask any questions, but can I ask what you're looking for?
Никаких вопросов, помнишь?
We said no questions, remember?
Здравствуйте, у меня пара вопросов по меню...
Hello, so I have a couple questions about the menu, um... Mm-hmm.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
No further questions, Your Honor.
Наши документы это подтверждают, и я надеюсь, что вы не исключите доказательства Бёрта просто потому, что у него есть пара вопросов.
Now, our documents prove that, and I hope you don't rule out Bert's evidence just because, you know, he's got a few issues.
На будущее, будь добр, не задавай мне больше гипотетических вопросов.
In the future, do me a favor. Don't ask me any more hypothetical questions.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопрос на засыпку 20
вопросов нет 83
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопрос на засыпку 20