Вопрос решён tradutor Inglês
149 parallel translation
- Он был без ума от Мэри. - Так, с тобой вопрос решён.
Uh, have you had dinner?
Что значит, "с тобой вопрос решён"?
Oh, I'm sorry. - Why?
Да, ваш вопрос решён.
I took care of that matter for you.
Вопрос решён!
Point taken...
Мы не идём! Вопрос решён.
Solves everything.
Сожалею, Кэм, но вопрос решён.
I'm sorry, Cam, but I believe the issue is closed.
По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться.
In my opinion, the issue resolved longer because of what worry.
- Ради Бога, вопрос решён! - Обсудим это после обеда.
- We'll discuss this after lunch.
Ради Бога, вопрос решён!
For God's sake! It's all settled.
Ну один вопрос решён.
That's one area of overlap avoided.
Ладно, пошли, всё решено, вопрос решён.
It's all settled then.
Даю вам несколько недель отсрочки, но когда мисс Дэй будет готова, произойдет замена, и на этом всё, вопрос решён.
You will have a few weeks'grace before Miss Day is ready and then the change will be made. And that is an end to the matter.
Присяжные не согласны, и по закону этот вопрос решён.
The jury disagreed, and legally, that issue has been settled.
- О, джентльмены, вопрос решен.
- Oh, gentlemen, the case is solved.
- Считайте, вопрос решен.
Thank you, sir.
Вы сказали, что вопрос о браке решен.
You said you were getting married.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
Этот вопрос решен.
That problem is solved.
Вопрос решен.
The matter is settled.
Этот вопрос уже решён.
The matter has already been decided.
Этот вопрос решен.
This issue has been resolved.
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён в пользу Титуса ван Рейна. В 23-й день октября 1649 года.
Thus executed here before me, on 23 October 1649.
Лодер, вопрос запрета на публикации для прессы все еще не решен до конца.
There's the question of the D-notice to the press outstanding.
Но ведь вопрос с этими пузырьками во рту еще не решен?
But there's still the question of this blistered mouth, isn't there?
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Very well, then let's consider it settled
как им нравится картина старика, вопрос был бы решен в одну секунду?
- it could have been cleared up in a trice?
И вопрос решён!
How'bout that?
Молодец, старик. Отличная идея. Вопрос решен.
My dear old chap, the brightest idea on record!
Но прежде, чем я уйду... есть важный вопрос, который должен быть решен.
But before I go, there's an important matter to be settled.
Вопрос о досрочном освобождении решен.
Release on parole has been decided.
Скажите ему, что вопрос кардассианского имущества на Бэйджоре уже был решен на переговорах о перемирии 4 года назад...
Tell him that the question of Cardassian property on Bajor was already dealt with in the Armistice Talks four years ago.
- Вопрос все еще не решен, Билл. - Идем, Джо?
- But the matter is still on the table, Bill.
В этом случае вопрос будет решен... обе стороны удовлетворены и способны жить дальше самостоятельно.
At which point the matter is concluded, with both parties satisfied and able to move on with their separate lives.
Поскольку вопрос с Джуну решен, то хватит об этом.
Well, as far as Junuh is concerned, I guess that's just about it.
Вопрос, кто является новым владельцем по прежнему не решен,
The question of who the new owners will be is still unresolved.
Используя секс, к Кинкейду не подобраться, иначе вопрос уже давно был бы решен.
Sex is not the answer with this guy, if it was, I'd use it.
Что хорошо для меня – плохо для других, но если честно, не знаю, этот вопрос еще не решен.
Well, a good thing for me is a bad thing for others, of course, but the truth is, I don't know. The issue is not yet resolved.
Как бы то ни было, г-н вице-президент, вопрос решен.
Anyway, Mr. Vice President, it's taken care of.
"Вопрос не решён"?
In talks?
Вопрос не решён.
Tch, All right, in talks,
Вопрос решен.
Problem solved.
- Хорошо. 30 тысяч в год? И вопрос решен?
For sure, for one year.
Теперь, когда зтот вопрос решен, давайте свериМ часы, прежде чеМ Гавейн даст сигнал работать.
Well, now that that matter is settled, why don't we synchronise our watches before Gawain reports to work.
Если вопрос решен, то какова все-таки цена пакета?
If I may ask, what is the value of the package?
Поскольку вчера мне никто не позвонил, я полагаю, что вопрос ещё не решён.
Since I received no late-night call last night, I assume we didn't settle.
Вопрос не решён.
We didn't settle.
Отлично. Вопрос решен.
All right, so that's settled.
Вопрос решен.
Good.
Ладно, по крайней мере, вопрос с едой у нас решен.
Okay, well, at least we got the food part covered.
Вопрос решен.
The matter is passed.
И последнее территориальное требование, которое я выдвигаю. Этот вопрос должен быть решен окончательно.
This is the final territorial claim that I must raise here, but it is a claim that I will bring to a satisfactory end.
вопрос решен 23
решения 91
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решено 479
решение уже принято 34
вопросительный знак 34
вопрос 1169
решения 91
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решено 479
решение уже принято 34
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138