English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вот так и надо

Вот так и надо tradutor Inglês

88 parallel translation
Вот так и надо, Линдси.
That's the way, Lindsey.
Вот так и надо.
That's what I'm talking about.
- Парламент! Вот так и надо!
- Parliament!
Хорошо, вот так и надо.
All right, there it is.
Вот так и надо.
That is the way to go.
- Вот так и надо.
- Exactly.
Вот так и надо.
There you go.
Вот так и надо исследовать незнакомую местность, и никакие теории этого не заменят. надо всё сфотографировать, изучить, взять пробы.
And there really is no substitute for actual exploration, for actually going somewhere and touching it and taking pictures of it.
Вот так и надо, братан!
Hey, great juego, homes.
- Вот так и надо!
- That's what you get.
Вот так и надо.
That's what we want.
Вот так всегда, когда и с места не хочешь двинуться, надо непременно ехать!
It's always when you don't want to move that you must leave!
Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу. Чтобы все эти бутылки не отвлекали.
Make a little funnel, so those bottles stop distracting you.
Тебе надо ходить туда, где музыка веселая и танцы, вот так.
You'd want a bit of beat and dance.
Вот так тебе и надо. Боже!
You won't be doing that again, will you?
А вот люди дураки. Рьiба и так все знает, поэтому ей и думать не надо.
When they're ready to die, they return to where they came from.
Надо чтобы Крис перестал выглядеть вот так и стал выглядеть так.
We've got to get Chris from looking like this... to looking like this.
Я думала, что так и надо, пока не увидела вот это.
I thought they came from the Durslar, but then I saw this.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- I should get back to Ned, I think. - I'll take that. All right.
Ёто вот каждый раз ты так надо мной балдел втихар €, когда € спрашивала про работу и ты отвечал "Ќормально"?
So every time I asked you "How's work?" and you said "Fine," you were having your own private little joke on me?
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
The shits right here is yellow tops and they right... so remember where you caught this blast and tell your fiend-ass friends.
Вот так всегда и надо стрелять!
Now, that's how you supposed to shoot!
И не надо со мной опять вот так.
I wouldn't two-time you like that.
Вот так им и надо.
That's the way you hurt'em.
И вот я здесь. Надо денег подзаработать, так что...
- So I'm here to make some money.
Так вот я и говорю, типа "нет, не надо мелировать."
So that's when I was, like, "no, I don't want highlights."
- Надо раскрыть вот тут. - Да. Надо сделать так, и так.
# EDWIN CHAN # # DESING PARTNER #
— Вот так и надо.
Somebody get him!
И вот так! Покажи, как надо, Тайлер!
Let her know what's good, Tyler.
Надо было тебя вот так..... и никаких ошибок бы не было.
Had I done so, then you wouldn't be..
И не надо... вот так подходить и говорить, что я наглый, из-за того что я несогласен с диагнозом, хорошо?
And don't tell me... approach me and say that I'm arrogant because I disagree with a diagnosis, okay?
Надо только сложить вот так, так и так.
If we fold it here, here and here.
Вот только так и надо, Шутить и жить.
And it all works out in the end
Так вот, он снова пригласил меня на свидание, и я согласилась, а потом подумала, что, наверное, надо было сперва поговорить с тобой.
He asked me out again and I said yes, and then I started thinking maybe I should talk to you first.
Тебе надо выйти и вот так вот довести выход до конца броском.
You need to release and follow through like this.
- Ну что ж, так тебе и надо. Вот плоды твоего воспитания.
- Well there you go, that's the result from your methods.
Феликс повторял снова и снова : "Мы уже вполне совершенны, и надо покинуть бренную землю". Вот отчего нам предстоит уйти так скоро.
Felix repeated again and again that we're already prefect, too good for this earth, that's why we have to go so soon.
Так вот, мне надо разобраться, которая из них больше мне подходит и встречаться с ней.
So, I need to figure out which one is better for me - and then go out with her.
Похоже, так вот и надо.
I guess that's what it takes.
Теперь тебе надо взять нож вот так и воткнуть нож.
Now what you're going to do is take the knife, like that, and you're going to pop the knife in.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Right, and if we go looking for him, we better make sure he doesn't see our shadow...'cause he warned Mike about the consequences of following him.
И знаете, чтобы с вами обращались вот так целых 25 лет? Кому это надо?
And you know, getting treated like that for 25 years?
доброе утро уже день показа, а € все еще не драпировала заднюю часть жакета, надо еще вставить молнию на юбку, и кромку у юбки вот так-то много работы, но € знаю, что способна исполнить все красиво
Ready to go. Good morning. It's runway day, but I still have the back of the jacket to drape, I still have the zipper for the skirt, the hem of the skirt.
Вот это как-то... ( GROANS ) так и надо.
That's it... Is right.
Вот, так и надо с девушкой.
See, when I take down a female, I...
Надо как-то попрощаться, с телами наших товарищей. Здесь погибли люди. Неправильно вот так, взять и уйти.
I feel like we should say something, I mean to all these bodies... all these people are died doesn't seem right, it just walk away.
Как я мог до съёмок внести в фильм такую деталь, что Хуссейну надо прислониться к стене и сделать вот так, вот так закрыть глаза?
How could I explain before making the film... Hossein should lean against the wall, do the thing that he did with his eyes, and that I had never seen before?
Если его не удастся поймать, надо будет поехать чуть быстрее И когда теленок поднимет хвост, высунь вот так руку и попытайся схватить его за хвост. Попробуй!
If we can not catch him, I will ride my little faster and when the calf tail lift, Stretch try to catch it.
Так, отец, вот что вам надо сделать : сесть в свою машину и поехать домой!
Now, Father, look, what you need to do, you need to get into your car and drive home!
И вот так надо играть в эту игру.
And that's how you play the game.
Может, так мне и надо. Вот так мне и надо.
Perhaps it's what I deserve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]