Вот так нормально tradutor Inglês
56 parallel translation
Вот так нормально.
All right, that's tight enough.
Вот так нормально!
I said to the edge!
Вот так нормально.
It's the yell that counts.
А, вот так нормально.
- Ahh, that's the stuff.
Вот так нормально.
That is close.
Вот так нормально?
How's that?
Вот так нормально.
There you go.
- Вот так нормально.
- That's good. - Here he comes!
Вот так нормально.
That's good.
- Вот так нормально?
- Is this all right?
Извини, вот так нормально?
Sorry, is it alright like this?
" O, вот так нормально.
And you go, " Oh, you're going well.
Ага, вот так нормально.
There, that's got it.
Вот так Нормально?
There you go. There it is.
Вот так будет нормально.
I think that ought to do it.
- Вот так нормально, Лупо.
- Have a seat.
Так вот, когда они её взорвали - всё нормально. Зло наказано.
So when they blew it up, no problem, evil is punished.
Так вот, я не из тех людей, которые достанут горшок, чтобы нормально посрать.
The point is I'm not the type of person who disrupts things just so I can shit comfortably.
Так вот, три человека, у которых в жизни все было нормально.
Mate, what can I say? You rock, mate. I'm very excited.
Вот так, нормально?
There you go, all right?
Думаешь, это нормально, вот так украсть ребёнка?
Do you think it's okay to kidnap a boy?
вот так. нормально?
There you go. You okay?
- Нормально. Вот так.
There we go.
Малышка, это нормально для тебя вот так ходить?
Is it OK to move around so much?
А это нормально вот так вот отпустить ее?
Is it a good idea to let her go?
Вот так сразу не скажу, но если увижу поблизости проститутку нормальной комплекции, сообщу вам.
- Not offhand, but if I run into... any moderately weighted whores in my travels, I'll let you know.
Это нормально, когда вот так?
Is it good that it's doing that?
Даже если он плохо себя чувствует, это нормально : вот так, ни с того ни с сего кричать на людей?
Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that?
Вот так. Теперь все нормально?
I'll use this, okay?
Вот так, все нормально.
There we are, there.
Вот так, нормально?
Here we go.
Ты уверена, что это нормально, просто прийти сюда вот так?
Are you sure it's okay for us to just come up here like this?
Вы считаете, что это нормально, вот так врываться в офис вашего оппонента?
Isn't it rude of you to barge into your opponent's lawyer's office?
Вот так. Всё нормально.
Come on.
Вот так, нормально?
There. All right?
Только вот непонятно зачем я из "Орбиты" в твой фитнес-клуб перешла и теперь две штуки в год плачу, а так все нормально.
Just not very clear Why the hell I came to your fitness I pay for two tiles
ƒумаю, это нормально. Ћадно, а что если € сделаю вот так?
Okay, but what if I do this?
Я надеюсь, это нормально то, что я вот так на тебя вываливаю.
I... i hope it's cool- - me unloading on you like this.
Нормально, если ее держать вот так, пока я ее надуваю?
Is it OK to hold her like this while blowing?
- Ты думаешь, это нормально, вот так вот заявиться к другу и жить у него?
You're taking roots at your friend's house?
В смысле, ты не должна вот так отказываться от своей нормальной жизни, навещая меня в этом захолустье.
- Meaning? - Meaning you can't go on like this. Giving up an actual life in the world to visit me here in this godforsaken place.
А она... это нормально - вот так поступать?
Can she do that?
- Вот так, нормально.
- All right!
- Ну, вот если ты так говоришь... - Я как бы не разбираюсь в лошадях... Но это нормально, если у него раздуло живот и он плюется пеной?
Now that you mention it, I don't know much about horses, but is it normal when they swell up and spit foam?
Но я вот что скажу тебе Ник, сейчас моя жизнь так изменилась, что я уже и не знаю, что такое нормально.
But I'll tell you, Nick, the way my life's going right now, I don't know what normal is.
Ничего не нормально. — Мой зять вот так помер.
My brother died that way.
- Вот так. Конечно, я могу быть нормальной.
I can totally be normal.
Так вот, каково в нормальной машине.
So, this is what a real car feels like.
Вот так, нормально?
Yeah, that's right. Okay?
Ты думаешь, что вот так убивать собак – это нормально?
Do you think it's alright to shoot a dog like that?
Но вот, значит, эти обезьянки едят кофе, даже если не могут нормально его переварить, так что он проходит через весь кишечный тракт, так?
But what happens is that this monkey eats these coffee cherries even though it can't properly digest'em, so it goes all the way through the intestinal track, right?
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21