Вполне разумно tradutor Inglês
84 parallel translation
Вполне разумно, мэм.
Perfect sense, ma'am.
Это вполне разумно, правда, Честер...
That's quite understandable isn't it Chester...
Она изъясняется вполне разумно, капитан.
She sounds rational enough, captain.
- Вполне разумно.
- Quite a fair plan, I should say.
Почитать Солнце и звезды вполне разумно.
It makes good sense to revere the sun and the stars.
Вполне разумно.
Your point is well taken.
В контексте всего романа это вполне разумно.
In the context of the novel it makes perfect sense.
[Хихикает] Ну, когда мне это сказали, это звучало вполне разумно.
[Chuckles] Well, at the time I was told it sounded reasonable.
То, что Марселос приказал выкинуть Тони из окна четвертого этажа... за то, что тот делал мне массаж ступней, звучало вполне разумно?
Marsellus throwing Tony out of a fourth-story window... for massaging my feet seemed reasonable?
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders and majesty of long-dead civilisations should himself gain a measure of immortality through that very accomplishment.
Думаю, вполне разумно как можно быстрее удостовериться, что она на вас никак не повлияла.
It's only prudent to make sure there's no physiological effects to you all. ASAP?
Вполне разумно.
- Doesn't that sound reasonable? - What's that supposed to mean?
Это было бы вполне разумно с ее стороны
Because that's make her rather smart
- Да, и звучит вполне разумно.
Yes, and it makes sense to me.
Вполне разумно.
Fair enough.
Вполне разумно.
Very good.
Вполне разумно, по-моему.
Makes sense to me.
Это вполне разумно.
It's not unreasonable.
Это вполне разумно.
That's responsible.
Вполне разумно.
Is that cool?
Не, Питер, это вполне разумно красть топливо с трассы, с желанием летать в пикапе.
Hey, it's all right, I got enough in my savings until I find another job. I'll be fine.
Нет, по-моему, это вполне разумно.
No, it makes perfect sense to me.
Вполне разумно.
That seems reasonable.
Надеюсь, они вполне разумно тратят свои средства.
I trust they can manage on it.
Вполне разумно, Макс.
Makes good sense, Max.
18 долларов, что вполне разумно.
$ 18, which is fair...
Я думаю, вы поймете, что наше предложение вполне разумно.
Well, I think you'Il see that we're not being unreasonable.
Это было вполне разумно... притвориться Джудой.
That was pretty smart, pretending to be Judah.
По мне, вполне разумно.
Sounds good to me.
Нет, звучит вполне разумно.
No, that sounds pretty reasonable.
Звучит вполне разумно.
- That sounds sort of reasonable.
Нет, это вполне разумно для тебя - шпионить за мной И относиться ко мне, как к идиотке.
No, it's completely reasonable for you to spy on me and treat me like an idiot.
Я думаю, что это вполне разумно, чтобы Рикки проводил со своим сыном часть времени.
I think it's perfectly reasonable for Ricky to have his son for part of the time.
Это вполне разумно.
It is entirely rational.
Я вполне разумно обеспокоен!
I'm rationally concerned!
Вполне разумно, что Бродски охотился на парня вроде него.
It makes sense that Broadsky would go after a guy like him.
Вполне разумно.
No, it makes sense.
Вполне разумно.
Makes sense.
Хотя, если вам от этого станет легче вы поступили вполне разумно.
Still, if it helps you did the sensible thing.
Я думаю, что это вполне разумно если ты уйдёшь.
I think it's perfectly reasonable that you walk away.
Мне кажется, это вполне разумно.
It just seemed to make sense.
Слушай, все, что ты говоришь вполне разумно.
Look, everything you're saying makes perfect sense.
Теоретичести говоря, я думаю это вполне разумно.
Theoretically speaking, I think it makes perfect sense.
Что вполне разумно, если задуматься.
Which makes sense, if you think about it.
Руководство решило установить новую политику случайного теста на наркотики в офисе. Вполне разумно.
Senior management have decided to introduce a new policy of random drug testing in the office.
Ну вполне разумно.
It makes sense.
И это вполне разумно, чего не могу сказать о большинстве твоих поступков.
That actually makes sense, which I can't say about anything else you've been doing.
Ну, звучит вполне разумно.
Well, that sounds perfectly reasonable.
Шесть тысяч человек купили одну из этих, полагая, вполне разумно, что она будет потрясающей.
Six thousand people bought one of these, assuming, reasonably enough, that it would be terrific.
Ты не хочешь работать на посмешище, это вполне разумно.
You don't want to work for a joke, that makes sense.
Цена семинара была вполне разумной — 1000 $.
The seminar was reasonably priced at $ 1, 000.