Вполне неплохо tradutor Inglês
75 parallel translation
И могу сказать, что вполне неплохо справляюсь.
Yes, and I must say I've done quite well with it.
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
Pretty quiet... since Lewt left.
- Вполне неплохо.
- Good enough.
Вы вполне неплохо выглядите для лорда ваших лет.
No, not at all. You're rather nice-looking, for a lord your age.
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо.
These crude supplies we were forced to use worked quite well.
А по мне, система работает вполне неплохо.
Well, the system's done all right by me.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
With only a little experience in this business we're getting pretty good at it.
Даже вполне неплохо выступал.
Quite a keen pugilist in one's day.
Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой.
I hear they're quite good.
Дела, кажется, идут вполне неплохо, несмотря на нестабильную экономику.
Things seem to be going pretty well, in spite of the economy.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо... получается тебя успокаивать.
And when you get upset about little things, I think I'm pretty good... at making you feel better.
Дорогой, я справляюсь вполне неплохо сама по себе.
DARLING, I'VE MANAGED QUITE WELL ON MY OWN
Я не сомневаюсь, что ты желаешь нам всем добра, Том. Но мне кажется, что уж где-где, а в нашем городе чувство локтя развито вполне неплохо.
Now I'm sure that you wish us well, Tom, but um.. of any town, I believe this one has a very fine sense of community.
Вполне неплохо, когда есть кто-то, кого можно обвинить в том дерьме, которое ты сам натворил.
It's good to have somebody to blame for the bad stuff they do.
- Вполне неплохо.
- Very handsome.
[Мужской голос] Ну, я думаю, что это вполне неплохо.
[Male Voice] I would think that would be a good thing :
У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
You've got money, status, naturally thick hair, a decent set.
Вроде бы был 1993 год, когда я купил себе компьютер и самостоятельно научился работать на нем, теперь я вполне неплохо работаю с ним, но не так, как молодые.
I think it was in 1993 that I bought my first computer and I learned myself and I can handle it now quite well but not like the young people.
Я вижу вполне неплохо.
I see it real clear.
Эй, парень вполне неплохо учится в школе, чтобы быть таксистом
Hey! The boy's great at school, no need to become a taxidriver.
Вполне неплохо.
That wasn't bad.
- Вполне неплохо.
- Well, not bad.
Думаю, мы вполне неплохо управляемся.
I think we're managing pretty well.
Может быть для нее будет вполне неплохо, если ты попытаешься кое-что сделать.
Might be good for her ego if you tried a little something.
Что вполне неплохо описывает всю твою жизнь.
Which pretty much describes your entire life.
стати, вполне неплохой.
It's actually pretty good.
На самом деле я себя вполне неплохо чувствую, с учётом того что сегодня один из важнейших дней в моей жизни.
I'm actually feeling pretty good, even though it's one of the biggest days of my life.
С учетом всего - вполне неплохо.
( grunts ) not bad, all things considered.
с земли они выглядят вполне неплохо даже и не скажешь, что они доверху забиты всяким дерьмом да, я не шучу как бомбы с часовым механизмом, знаешь?
They actually look pretty good from the ground. You can't tell they're really full of crap. Yeah, no kidding.
Если это важно, Рэд, то он пережил это вполне неплохо.
For what it's worth, Red, it looks like he handled it quite well.
Все прошло вполне неплохо.
I think that went pretty well.
Звучит вполне неплохо
That sound pretty good.
Вполне неплохо.
Yeah, it's good.
знаю, эту работу так сразу не освоишь..... но для первого дня вполне неплохо.
I know it's not the most accessible work but for the first day, you did quite well.
Вполне неплохо, учитывая...
It's not bad, considering...
и... думаю, оно проходит вполне неплохо.
I think it's going quite well.
Я не уйду со свидания, пока оно не окончится, и думаю, оно проходит вполне неплохо.
I'm not leaving this date until it is officially over, and I think it's going quite well.
Вообще-то вполне неплохо.
Quite well, actually.
Да, выглядит он вполне неплохо для монстра.
Well, I guess he does look pretty laid back, for a monster.
Вполне неплохо, если бы не крысы.
Quite fascinating, if it wasn't for the rats.
И, знаете, это было вполне неплохо, да?
But, you know, it was nice, wasn't it?
"Мне сказали, что ты отправился домой, Значит, чувствуешь себя вполне неплохо".
I stopped by at the hospital tonight, but, uh... they said you'd gone home, so you must be feeling pretty good.
Вполне неплохо для начала.
That was a really good start.
Учёба вполне неплохо.
They're going pretty good.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Well, that went well.
Вполне неплохо.
I'm feeling pretty good.
Выглядишь вполне неплохо для безработного неудачника.
Oh, you look pretty good for an out-of-work loser.
- Да, вы знаете, вполне неплохо.
When i find out who took a shot at me, i'm gonna feel even better.
Эй, вполне неплохо, Стьюи.
Really?
Вполне возможно, что у меня неплохо получится.
I actually could be good at that right now.
По-моему, вполне неплохо.
That's not fair.
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26