Все было так хорошо tradutor Inglês
174 parallel translation
- Но все было так хорошо спланировано.
- But it was perfectly planned.
Все было так хорошо.
Everything was going so well.
У вас все было так хорошо.
Everything was going so well.
Вот бы все было так хорошо, как у них
I wish everything looked so good
На самом деле, все было так хорошо, что я...
In fact, it went so well, I...
Надо же, все было так хорошо...
- Everything seemed too perfect.
Все было так хорошо, что я подумал какой была бы жизнь, если бы я никогда не получал подарки.
It felt so good, I was thinking what life would be like if I never got a present.
- Все было так хорошо.
- And we were doing so well.
Все было так хорошо.
Things were going so well.
Господи, сделай так, чтобы все было хорошо...
Good God in heaven, let everything be fine!
Все было так хорошо, а ты снова о своем!
Just as everything is going good... you got to go and start all that again.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
It was all fine until he threatened to throw himself off the Matterhorn.
А так, все было хорошо.
Still, he was okay
Все так было хорошо...
We're all right up...
Я не понимаю, всё было так хорошо.
But as I recall, it worked pretty well with us.
Так все было хорошо и вот...
I fell so good today, if...
Хорошо, хорошо, все так и было
You did the right thing turning yourself in.
Было все так хорошо, что пусть так и останется. Не стоит продолжать.
It was great, and to stay great it mustn't go on.
Просто было бы грустно умирать сейчас, когда у меня вроде бы всё так хорошо.
It would be a shame die now, that all began to get out okay.
Я так хотел, чтобы у нас все было хорошо.
I wanted this to work so much.
Все было хорошо так, как было! Там курица.
Things were fine the way they were.
Наверное все же не так хорошо, как было раньше.
Just as long as it isn't in backwards.
Почему у меня все так хорошо было в школе?
Why did I do so well in school?
скажем так... всё было хорошо.
Well, things had gone quite well for me.
У нас всё было так хорошо...
We were doing so well.
- Нет, это моя вина : если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо. - Фигня это! Мы же не долбанные роботы!
[Chuckling] Oh, poor baby.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
You weren't around, and I was okay because I thought that someday you would... you know, and... so I've been waiting and now you're leaving for good.
Я была маленькой беззаботной восьмилетней девочкой. Помню, у вас было всё так хорошо.
I was the little geeky 8-year-old just trying to be proper.
Всё было так хорошо спланировано.
Would have worked out nice.
Всё было так хорошо, что даже не верилось.
It seemed too good to be true.
Он так хорошо себя вел все время, пока папочки не было.
He has been so good the whole time his daddy's been gone.
Всё было так хорошо.
Everything was so good.
И в момент всё рухнуло! Я не понимаю, я в растерянности : ведь всё было так хорошо.
Seriously, I am mystified, because it always starts out so well.
У нас было все так хорошо. Без вас. Мы вас везде ищем.
I mean, everything was going fine until you decided to crash our little party.
Так и было. Все было хорошо.
It was. lt was great.
Была написана поэма, в которой впервые было описано то, что мы так хорошо знаем. Белая борода, красный полушубок, чулки, дымоход, подарки в Сочельник. Все.
A poem was written which gave us, for the first time ever printed or ever recorded as far as we know, the idea of the white beard, the red coat, the stockings, the chimney, presents on Christmas Eve, the whole thing.
Мне было... так хорошо... Наконец-то. Знаешь, все эти голоса в моей голове, которые твердили мне, что я дерьмо, я ничтожество, я урод – они все наконец-то исчезли.
I felt... so good... for once... you know, all those voices that tell me that i'm shit,
Тогда всё было так хорошо...
Things were so good then...
Кики, мне просто так хотелось, чтобы всё было хорошо.
It's just that I really, really want this marriage to work, Kiki.
Надеюсь, у вас все хорошо и все сложилось так, как должно было. У меня все отлично.
I hope you're doing well and everything worked out like it was supposed to.
Ах, так хорошо все было, и тут на тебе - прервали, не говоря уж о всяких там беспомощных и бессмысленных наворотах.
Oh, no! Just as things were working out. Why this break?
- Так всё было хорошо? - Мне нравится.
So, honey, was it okay?
Если у Стефана и вправду было все так хорошо, он бы нас немного поддержал.
If Satan was really so on top of things then he would give us a little support.
Модждех, у тебя всё было так хорошо последние месяцы.
Mojdeh, you were doing so well over these past months.
Все эти недели мне было так хорошо с тобой, что я не хотел видеть правду.
These last few weeks have been so great with you, I just - I didn't want to look below the surface.
Ведь у нас всё так хорошо было, правда?
It was good, wasn't it, school and that?
И это хорошо. Знаешь, я бы хотел, чтобы все на свете было так же ясно. Мне нужно что-то от тебя.
About the fact that we're gonna have to leave early to finish this song which has become important to us in both an artistic and spiritual sense.
Все хорошо, но уже не так, как было.
Everything's all right, but it's not the same.
- Боже, всё было так хорошо, и ты всё испортил!
- Shh, shh, shh. - I was so completely into her. Now it's ruined!
Ведь у вас всё было так хорошо.
You two had a good thing going.
Просто было бы грустно умирать сейчас, когда у меня вроде бы всё так хорошо.
It'd be a shame to die now, when everything's beginning to turn out right.
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
всё было бы иначе 18
все было в порядке 49
всё было в порядке 41
все было нормально 60
всё было нормально 53
все было по 36
всё было по 26
все было так 31
всё было так 30
всё было бы иначе 18
все было в порядке 49
всё было в порядке 41
все было нормально 60
всё было нормально 53
все было по 36
всё было по 26
все было так 31
всё было так 30