Все и каждый tradutor Inglês
981 parallel translation
Вы были великолепны. Все и каждый из вас.
You were magnificent, each and every one of you.
Все и каждый были приятными.
And everybody was loveable.
" все и каждый получили подтверждение
On whose oil-wells your stupendous wealth is based
Неудивительно, что я потерял все и каждый раз оказывался один.
Inevitably, I lost everything and I found myself alone each time.
Каждый вечер после школы я, Микки и Жирдяй лепим бутерброды битых два часа, а то и все три.
Every night after school, me, Mickey, and Pork Chop are making sandwiches for, like, two solid hours, sometimes three.
Каждый день он заучивает наизусть... 50 новых фактов и запоминает их все.
Every day he commits to memory 50 new facts... and remembers every one of them.
- Каждый день он заучивает наизусть... 50 новых фактов и запоминает их все.
- That's the same man. - Every day he commits to memory... 50 new facts, and remembers every one of them.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал.
I'm cursed with insomnia and every morning I'm asked if I slept well. It's stupid.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, I know they're all thinking the same thing, that they're all comparing me with her, with Rebecca.
Каждый должен сделать все, чтобы получить веер пальмового листа и потушить огонь.
Everybody must work together in order to obtain the palm leaf fan and put out the flames.
Обыскивала все щели и каждый уголок в поисках своего потерянного малыша.
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
каждый день и все смотрят на ее променады каждую ночь в игорном доме на Ройал Стрит можешь представить женщину в игорном доме?
Every day... and if her carriage passing by on the street were all. The other night in a gambling house on royal street. Can you imagine a woman in a gambling house?
Держу пари, ты каждый день ходил к Деллароу и все примечал!
I'll bet you're at Dellarowe's every day making notes.
мэм, каждый день у меня все больше работы, которая становится все труднее. От этого у меня большая путаница и тревога, и так далее.
Mem, I become every day more behind with work, which every day becomes more difficult, thus making for me much confusion and weariness, et cetera.
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я не все понимаю в этой книге но я уверена, что это прекрасная любовная история
And Here is Tomorrow will surely get us out of the hole. Each one finds in it something for himself or herself. I didn't exactly understand the deep things in the book
И каждый раз всё остается по-прежнему.
Yes, and every time you look up, they're all the same.
Теперь же у нее есть дом, она катается на пони в парке каждый вечер... И все благодаря бедняге Уиндермиру.
Now she has a charming house, drives a pony in the park every afternoon and all this since she's known poor dear Windermere.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
- Every time we move you disappear and leave it all to me.
Сначала он приезжал к нам каждый день, утром и вечером, вскружил мне голову, а теперь - пропал! Все кончено.
First, he comes to see me every day and quite turns my head, then nothing happens.
Каждый вечер ты возвращаешься всё позднее и позднее
Every night you get home later and later.
А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива
And Mr. Gainsboro will continue to call here every night at this hour... to see that I am well and happy.
И, в конечном счете, каждый человек, работающий в фирме "Миссайлз" знает, что мы все вместе играем в одной команде.
And after all, every man working for missiles knows that we're all in the same game together.
Приглашаются все и каждый.
Come one, come all! "
Часто вечером... Каждый вечер мы ждали, как будто знали, что к этому все и идет...
In the night... every night... we've known somehow it would come to this.
Все и каждый знали, каким образом она получила работу.
- You're quite sure of this? - Of course I'm sure.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
But it will get worse and worse, until every citizen in this country will have to stand up and be counted to say whether they are on the side of right and freedom or on the side of the Thomas Jordans of this country.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
Но это ты ; каждый раз ты меня зовешь и просишь вернуться, чтобы начать все с начала.
But it's you ; you're the one who always calls me back and wants to start all over again.
И каждый бы ничтожнейший чиновник... Все громом громыхал, одним бы громом.
So every helping petty officer would... use his heaven for thunder, nothing but thunder.
Моя мать хочет, чтобы я ей всегда обо всём рассказывал. Всё её рассказывать, подумать страшно! И каждый раз она говорит, что я не люблю её.
My Mum constantly wants me to tell her everything.
Жертвы приносятся Каили каждый день и все они счастливы умереть
The victims offered to Kaili every day are happy to go.
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
Ну, всё будущее, каждый год и время на Земле изменятся просто так, и никто не будет знать этого?
Well, the whole future of every year and time on Earth will change just like that, and nobody'll know that it has?
Каждый, кто читал и размышлял о борьбе, организациях, экономическом, историческом развитие, наделял все эти вещи личным контекстом.
Everyone who has read and thought that struggle, organisations, the economic and historical development give things their context.
Ты все еще боишься... неизвестного, как и каждый.
You still fear the unknown, like everyone else before you.
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
You have to get used to it, we have more and more such cases.
И каждый день я становлюсь все старше и старше, Викторина, и это все что я вижу.
And every night I was older Victorine, that's all that I saw.
Я сделал все, чтобы мой персонаж обрел плоть... Знаете, иногда у меня появлялось ощущение, что я и на самом деле знаком с Масторной... Но каждый раз он снова ускользает от меня...
I did everything so that my character would find flesh... you know, sometimes in me appeared sensation, that 4 and in reality it was familiar with The the mastornoy... but each time it again slips off from me...
Всё чаще и чаще, едва ли не каждый день.
More and more often, almost on a daily basis.
Я каждый день спускаюсь и все проверяю.
I come down every day and check everthing out.
- И каждый, у кого всё ещё осталась хоть частичка разума, должен поддержать меня и мои планы.
- And everyone who still has a piece of mind left should support me and my plans.
В конце концов, все мы хотим одного и того же - порядочное общество, где каждый счастлив.
In the end, we all want the same thing - an ordered society, with everyone happy.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Each collapse of a figure of totalitarian power... reveals the illusory community... that unanimously approved it, and which was only an agglomeration of solitudes... without illusions.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине : они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace ;
Если бы каждый молился Святому Иосифу и тратил полчаса в день на медитацию, все были бы абсолютно спокойны.
If everybody prayed to St. Joseph and spent 30 minutes a day in meditation, we'd all be perfectly relaxed.
Предположим, Бога нет, и каждый человек волен делать все, что он пожелает.
All right. Let's say that there is no God, and each man is free to do exactly as he chooses.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
A friend insisted that all the excrement he ate every day...
Употребляю каждый день и, хотя мне уже 80, скачу, как юнец, и все равно : сердце - как часы а яйца - как камень!
I have some every day and being almost 80, my heart beats like a bell still! - And liver like a rock!
И мы собираемся здесь каждый год, чтобы вспомнить об этом великом чуде и обо всех чудесах, которые случаются ежедневно и повсюду в жизни человека и во всей вселенной.
And we gather here each year to remember that miracle, that great miracle, and not only that, but all the other miracles that happen everyday, in every corner on earth, in the lives of men and of all creation.
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38