Все и так ясно tradutor Inglês
139 parallel translation
Все и так ясно.
It is clear.
Джеми, все и так ясно, здесь больше нечего добавить.
Jamie, you made it quite clear there's nothing else to say.
Все и так ясно.
It's all clear.
Но, думаю, все и так ясно.
But I think the point's been made.
- Все и так ясно.
Is that understood.
Здесь все и так ясно.
It's all crystal clear.
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно.
She tried to back out of it, but it was obvious.
- Все и так ясно.
Just to be clear.
Да все и так ясно, Джим.
It's as simple as this, Jim.
- Ну, видишь ли, все и так ясно.
See, that's just it, man.
- И так все ясно.
- This way's cleaner.
- Я думаю, и так все ясно!
- I think you understand quite clearly!
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Yet, his own witness, in answer to a question put by one of you, ladies and gentlemen, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes in the way the district attorney imagines it was rigged.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
I think that should be quite obvious.
- Нет-нет, мне и так всё ясно.
I understood it all.
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Listen, I kept Dana and Robbie out of this but Carol Anne was here, so she knows.
- Нечего и полагать. И так всё ясно.
- No need to think, it is clear as it is.
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
You were 50 feet away, you made a positive eyewitness identification, and-and-and yet you were not wearing your necessary prescription eyeglasses.
И так все было ясно.
It was obvious.
Поэтому и делает вид, что все так ясно.
That's why he pretends everything's so clear to him.
- И так всё ясно.
- It's clear enough.
- Да и так всё ясно.
- As if I need to ask.
" Может ли быть, что все было так просто и ясно...
" Can it be that it was all so simple then
Всё и так ясно.
It's so obvious.
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Although I really don't see the point.
Я скажу все так быстро и ясно, как смогу. Есть вероятность- -
I'll make this as quick and direct as I can.
Дороги, которьiе мьi вьiбираем, не всегда простьi, и все не так ясно, как нам бьi того хотелось.
It's a strange and complicated life- - the way we live now, and... things aren't always as clear-cut as we'd like them to be.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно?
I don't want your fucking pity, okay?
Всё и так ясно.
" Only you and I will know.
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Well, I'm still me, and this is still my ship, so no more talk about what's going to happen until I decide otherwise, understood?
Уже и так все ясно. Я говорил с мадам Вильфор на улице.
I spoke to Madame Villefort on the street.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
But... we know what happened and... I'm on the Connell case.
Ты такой открытый и милый и здесь все так ясно.
You're so open and sweet and there is a definite thing here. It's just- -
У меня будто глаза открылись... и я увидела всё так ясно.
Suddenly my eyes are wide open... and I can see everything so clearly.
- Да тут и так все ясно.
- What you see is what you get :
Ей и не надо говорить, по ее взгляду и так все ясно.
Like she has to say anything!
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
Couldn't draw the face but it's self-explanatory.
Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again.
Это уже несущественно, и так всё ясно.
CT is on the 4th floor, the boys will lead the way.
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
So we're clear, you knew when you stepped into that surgery, you were forfeiting your future in plastics, right?
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
And everybody remember all right? The most important thing to do before squeezing the trigger is to breathe, okay?
И это хорошо. Знаешь, я бы хотел, чтобы все на свете было так же ясно. Мне нужно что-то от тебя.
About the fact that we're gonna have to leave early to finish this song which has become important to us in both an artistic and spiritual sense.
- Я б тебе сказал. Так, все ясно. Сворачиваем удочки и всем привет.
good idea! and something else..
И я вижу препятствия так же ясно, как и все вы.
And I see the obstacles as clearly as y'all.
Все ведь и так ясно.
It makes perfect sense.
- С Mарло и так всё ясно, мужик.
- Marlo is Marlo, man.
И так всё ясно.
- Smooth
И так все ясно. Выпьете?
Fancy a drink, Matagne?
Это и так ясно. Она вернулась в жизнь твоего отца, все пошло наперекосяк, людей стали убивать.
She comes back into your father's life, everything goes wrong, people get killed.
- Мне и так все ясно.
- I don't need a diagnosis.
Он выдает идею и так далее. Все ясно?
Everybody clear?
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38