Вставить tradutor Inglês
730 parallel translation
Кому не терпится вставить своё "не повезло" - дальше идёт пешком.
If anyone so much as mentions "bad luck", they're walking.
Я думала о том, чтобы вставить имплантаты.
I mean, I thought about getting implants.
Да я и слова не мог вставить!
I couldn't get a word in!
Я пыталась сразу сказать, но ты не даёшь и слова вставить.
I tried to tell you right away, but you would start reminiscing.
Если ему удастся вставить слово, это будет главной победой итальянцев.
If he gets a word in, it'll be a major Italian victory.
Хочу вставить в сценарий.
I want to put it in the script.
Таким образом, мы сможем вставить современные танцы, а в его мечтах по-прежнему использовать наши костюмы.
This way, we get in the modern dancing numbers. But in the dream, we can still use the costumes.
У нас даже не хватит серебра вставить новые зубы Барту.
We hardly got enough silver to plug up the holes in Bart's teeth.
Ты не дала мне вставить ни слова.
I couldn't get a word in edge-wise.
В отличие от тебя я умею слушать людей... А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
I listen when people talk, not like you... gabbing all the time, won't let nobody get a word in edgewise.
Поправка : между 14-м и 15-м вставить канадского хоккеиста.
Correction, please. Between items 14 and 15 insert Canadian ice-hockey player.
Просверлить маленькую дырочку и вставить трубу.
Drill a little hole and insert a pipe!
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
Надо попробовать вставить двигатель от Крайслера в модель Ти Форд
Probably trying to put a Chrysler engine in a Model T Ford.
Могу я вставить слово, миссис Бэнкс?
If I may have a word, Mrs. Banks.
- Яртек может вставить ключ в машину в любой момент.
- Yartek may put that false key into the machine at any moment.
Почему нам нельзя настелить полы и вставить окна?
Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in?
Можешь его вставить?
Could you get it in?
Вставить что?
Get in what?
Чтобы вставить швабру в зад моему отцу, который женился на гувернантке мадемуазель Легрэн, которая и оставила мне домик в Сент-Уэне.
He had married the cleaning lady. Her name was Mrs Legrain. A good woman.
Почему бы, нам не вставить вас вместо него, а с Тедом мы потом всё отредактируем.
Listen, Rhoda, nothing is settled. Phyllis, it was four years ago. - I hardly remember him.
Вставить пластиковую челюсть
Plastic jaw -
Людовик, не забудьте вставить стекло.
Ludovic, don't forget the pane in my office.
Достаточно вставить название страны, имена генералов, и т.п.
I just fill in the name of the country, the names of the generals, et cetera. - Mm.
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
Rosa explains that the decision here to show not a black picture... but a picture of a black, was prompted by... the fact that for a Black Panther... the Break has a different meaning.
Его обязательно надо вставить в конец воззвания.
Excellent! I'd put it at the end of the proclamation.
Bы сами знаете, куда вставить кляп
You know where to put the cork
Не забудь вставить цветок в петличку.
And don't forget to put a flower into the buttonhole.
Боже, что это изменило? Что он сказал им? Параллельно можно вставить отличную историю,..
Incidentally, that's a great parallel story... if you're going to do that piece on détente.
Я думаю, что эффективнее было бы вставить перед этой системой катализатор из плазмина.
I think you'd find it more efficient if you inserted a plasmin catalyst ahead of the bioplast circuit.
Разве может вставить лучше, чем сейчас?
I can't be better than I am right now.
Но разве ты не можешь вставить новый сегмент?
Can't you put the new segment in?
Может, ты заткнешься и дашь хоть слово вставить?
Will you shut up for a minute and let somebody else say something?
Нельзя ли будет вставить в этот панцирь новую черепаху?
Can you have another tortoise fitted into the shell?
Вы должны побудить Вашего клиента Дарьюша вставить в завещание дополнительный пункт :
You need to persuade your client Dariush to add an item to his will : that he is to be buried in Teheran.
Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
You know you've got to get those tubes stuck back up his nose.
А мама не может вставить какой-нибудь колпачок или кольцо?
Couldrt Mummy have worn some sort of pessary?
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Pardon my French, but Cameron is so tight that if you stuck a lump of coal up his ass, in two weeks you'd have a diamond.
Ни шанса, сэр. Я не смогу вставить обратно все эти чипы за 14 минут. За 2 часа... за 3 – может быть.
No, sir, I cannot replace the chips in 14 minutes.
Дэйта бы мог их вставить быстрее.
Two hours, maybe. Data could assemble them faster.
Мне не хотелось даже слова вставить.
I had nothing to say.
Мне, пожалуй, стоит вставить новые зубы.
I'll probably have to get myself some new teeth.
Вставить перья обратно так не просто.
They don't feather up so... so easily.
Tак, надо вставить сюда палочку.
Stick this in here...
Я уже хотела вставить ключ, и вдруг заметила, что дверь приоткрыта.
I went to put the key in the door and I saw it was a little open.
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Мне нужно что-нибудь вставить сюда.
I'll need that input here
Как долго ты ждал, чтобы вставить это в разговор?
How long you been waiting to squeeze that into a conversation?
Если ключ вставить в замок, двери блаженства откроются. Боже, какая мерзость!
If the key was inserted in the lock the door of happiness always opened.
Можно мне вставить слово?
- May I say a word?
если понадобится вставить их в какой-нибудь рассказ.
I've gotten do nervoud, not being able to do anything. I think we might make it ad eady ad poddible until the plane comed.
вставай 6263
вставать 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27
вставать 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27