English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы люди

Вы люди tradutor Inglês

3,759 parallel translation
Люди, которых вы считаете мертвыми.
People you think are dead.
Люди, с которыми вы захотите пообщаться.
People you're gonna want to talk to...
Вот люди вашей компании, примерно вашего возраста с таким же опытом, но менее квалифицированные, чем вы.
These are the people in your company who are roughly your age and roughly your experience but are still less qualified than you.
Люди, которые вас сюда отправили? Люди в большой машине, из-за которых вы совершали неудачи?
The people in the big machine that made you fail?
Вы же знаете, что мне не нравятся люди в течении антракта!
You know I don't like people in during the half!
Люди, я знаю вы напуганы и в растерянности, но мне нужно, чтобы вы меня выслушали.
Everyone, I know that you're frightened and confused, but I need you to listen.
А раз уж они такие плохие, не думаете ли вы, что люди Аларии заслуживают от-русалочного освобождения?
But if they're that bad, don't we think the good people of Alaria deserve the chance to be mermaid-free?
Возможно, настало время выйти в люди.
Maybe it's time to do it out in the world.
Ты и твои люди, назад во Флориду, куда хотите, мне всё равно, но здесь вы не останетесь.
You and your people back to Florida, wherever have you, I don't care, but you can't stay here.
Люди, почему вы не заходите в мой магазин?
Why aren't you people coming into my shop? !
Надеюсь, люди, вы готовы увидеть торжество силы. Поскольку я здесь, чтобы надорвать свою актёрскую задницу!
I hope you people are ready to see a tour de force, because I'm here to act my ass off!
Люди, на которых вы работаете, тоже способны использовать жестокие методы, чтобы достичь оправданных целей.
The people you work for are just as capable of using cruel means to reach a justified end.
Кто вы, люди?
Who are you people?
Кто вы, люди?
You people?
Вы слышали? "Люди..."
Did you hear that? "You people."
Какие вы странные, люди.
You people are weird.
Люди, вы отвратительны.
You people are disgusting!
- Вы кто, пещерные люди, что ли?
- What are you guys, cavemen? - Buzzkill!
Пришло время выйти в люди.
Time to do some training on the ground
Если бы люди, которых вы ищете, были еще здесь, я бы их уже арестовал.
Well, if the folks you're looking for were still around, they'd be in custody.
Вы такие милые люди, а я испортил ваш вечер.
You're such nice people and I ruined your evening.
Вы двое самые чудесные люди, которых я сегодня видел.
You two are the most prosperous people I seen tonight.
Все вы, люди... вы не знаете, что вы сделали?
All of you people... you don't know what you've done, okay?
Вы потратили два часа, наблюдая как люди разговаривают.
You just spent two hours watching people talk.
Это потому, что такие люди как Вы, произносят такие фразы, как эта.
It's because of people like you using phrases like that.
И когда вы повторяете голословные обвинения достаточно много раз, снова и снова, снова и снова, люди начинают верить, что это правда.
And if you repeat allegations enough, again and over and over and over, people start to believe that they're true.
Нет. Вы видели в какой форме находятся люди?
Have you seen the shape some of these folks are in?
Вы также хорошо как и я понимаете, что ваши люди не примут перемирие. Если мы не проявим к ним немного уважения.
You know as well as I that your people would never accept a truce unless we showed them some respect.
Вы хорошие, талантливые люди, и знаешь что?
You're good people, you're talented and, you know what?
Вы - мусорные люди, живущие на мусорном острове!
You're garbage people living on garbage island!
Но спустя недели хорошие люди, такие как вы, отдали свои голоса в мою поддержку, и я начала думать, что я могла бы сделать что-то значимое.
But as the weeks progressed, good people such as you raised your voices in support, and I began to think that I could make a difference.
Вы невероятные люди.
You're remarkable people.
Вы пугаете ее, скоро из-за этого могут пострадать люди.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Люди, на которых вы работаете...
The people that you work for - -
Я полагаю, многие люди поймут, что вы наделали, и этот момент вот-вот наступит.
I reckon a lot of people around here are gonna be awake up to you after this, and it's about time.
Вы пугаете ее, очень скоро могут пострадать люди.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Вы понятия не имеете как люди страдают!
You have no idea how people are suffering!
Вы знаете, сотни лет, люди которые выходят за рамки нормального сексуального поведения назывались ненормальными, аморальными, шлюхами.
You know, for hundreds of years, people who fall outside the bounds of normal sexual behavior have been labeled deviant, amoral, whores.
- Вы сказали "белые люди"?
Did you say "white people"?
- Вы наблюдали, как люди заходят в холодное озеро?
You ever watch how people get into a cold lake?
- Я хочу сказать, что люди видят перед вашим именем слово "доктор" и надеются, что вы можете им помочь.
I'm saying I think people see the doctor in front of your name and they hope that you can help.
- Вы сказали, вам нужны люди.
You just said you need as many people as possible.
И если вы попытаетесь идти пешком, люди будут странно на вас смотреть..
Also if you try to walk, people will look at you weird.
При всем при этом я слышала, как вы говорите, что ловушку для вас устроили ваши люди?
Meanwhile, I heard you saying your own people set a trap for you?
Мои люди покажут вам жилища, где вы сможете отдохнуть и освежиться после перелета.
My men will show you the bungalows where you can rest and freshen up after your flight.
Ты и понятия не имеешь, что сделали твои люди, войны, которые вы развязали.
You have no idea what your people have done, the forces you unleashed.
Вы говорите о свободе, мечтаете об освобождении, но этот остров и его люди никогда не будут свободны, пока вы сидите в этом кресле.
- YOU SPEAK OF FREEDOM AND DREAM OF LIBERATION, BUT THIS ISLAND AND ITS PEOPLE WILL NEVER BE FREE, NOT SO LONG AS YOU SIT IN THAT CHAIR,
Потому что вы решили, что люди, пронзенные копьями, означает "давай будем друзьями"?
Because you figure that impaling people on Spears is code for "let's be friends"?
Как рассказал мне Гарри, люди здесь считают, что его мать прогадала, выйдя за неудавшегося раввина.
Harry told me people around here thought his mother married beneath her to a failed rabbi.
Те люди, от которых вы откупились, чтобы они молчали, мы заплатили им больше.
Those people you paid off to keep their silence, we paid them more.
Вы должны знать, что мои люди понятия не имели обо всём этом.
You need to know that my people had no knowledge of this whatsoever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]