Вы очень tradutor Inglês
11,906 parallel translation
- Девон, я слышу, вы очень злитесь.
He refers to Buck Rogers as that psychotic dipwad.
Вы очень добры.
Oh, you're very kind.
С избытком, отец, вы очень добры.
That will be ample, Father you're very good.
- Вы очень молоды.
- You are very young.
Вы очень болели.
You've been very ill.
Вы очень добры.
You're very kind.
Вы очень помогли.
You've been very helpful.
Для психолога вы очень быстрая.
You move fast for a shrink.
Но там вы очень хорошо справились.
Oh. But you know, listen, you handled yourself really well back there.
Я считаю, что вы очень многогранная, талантливая...
I just want you to know that I just think that you're a multi-talented, very terrific...
Вы очень верно подобрали слова, Ваше Высочество.
Those are the very words, Your Highness.
Все вы очень нужны нам.
All of you... Sorely needed.
Мистер Рейнольдс, вы очень везучий человек.
Mr. Reynolds, you're a very lucky man.
- Вы очень добры.
You're very kind.
- Так или иначе, вы, похоже, скоро станете очень богатыми людьми.
And how is the Led Zeppelin deal coming, hmm? Better than the Hindenburg.
Я хочу, чтобы вы знали, я принимаю вашу озабоченность очень серьезно.
I wanna show you all that I take your concerns very seriously.
Вы должно быть очень испугались...
That must have been so scary for you.
Вы знаете, что мы с графом очень близкие друзья, а бедный Борис - его крестный сын, и он имеет полное право находиться здесь в этот грустный час.
You know very well the Count is my near relation and poor Boris, his dear godson, who has more claim than us to be here at this sad time.
Но с этого момента вы будете открыты для сотрудничества и очень приятны в общении со мной.
That's fine. But from now on, you're going to be very cooperative and very pleasant when dealing with me because if you're not cooperative, Mr. Gamby, and if you're not pleasant,
Ты выглядишь бодро, сексуально и артистично, и так, будто из тебя выйдет отличная молодая жена, но всё равно очень соблазнительно.
You look sexy and vivacious and artsy and like, young wife material, but, like, taut, and teasy still.
- Насколько я понял, вы не очень-то радовались моему присутствию.
Well, it's come to my attention that you guys don't really want me here.
Бывает очень просто видеть только плохое в людях, если вам кажется, что вы о них все знаете.
See, sometimes, it's easy to assume the worst in people when you think you know their history.
Вы подлатали меня, я очень благодарен за это, А теперь я хотел бы уйти.
OK, you patched me up, I'm very grateful for that, and now I'd like to go.
Вы очень красивы.
You're very pretty.
Вы человек очень...
You're a guy... who's very...
В последние несколько дней вы были очень связаны с несколькими, ох, даже не знаю, как называть их?
In the last few days, you've been in very close proximity to a few, uh... oh, I don't know, what do I call'em?
В последние несколько дней вы были очень связаны с несколькими...
In the last few days, you've been in close proximity to a number of...
Но его отец, вы знаете, очень сложный старик, и становится хуже день ото дня... мы обедали у них недавно..
But his father, you know, he's a very difficult old man, and getting worse by the day - we dined there a little while ago...
Вы были очень добры ко мне.
You've been very kind to me.
Мы очень признательны, за то, что Вы нас навестили, княгиня.
NATALYA : We take it very kindly that you came to call on us, Princess.
Она очень ценит, что Вы навестили её.
She appreciated your coming to see her.
Вы хотите, чтобы в это верили конкуренты, но Нора говорила родителям, что очень увлечена проектом над которым работала, что может уехать на несколько месяцев.
That's what you want your competitors to believe, but Norah's parents told us that she was excited about a project at work, that it was going to take her away for a few months. You know what I think?
В перестрелке вы были очень крутой.
Look, you were really cool under fire.
Вы или хорошие лжецы или плохие копы, кто-то очень постарался, чтобы меня подставить.
Well, you're either really good liars or really bad cops'cause someone did a great job of setting me up.
Я уверен, он будет очень расстроен, если вы меня не пропустите.
I assure you he'll be very upset if I don't make this appointment.
Надо провести более формальную беседу, разработать детали. Но мы думаем, что вы нам очень даже подойдете.
Of course we'd have to have a more formal meeting, work out specifics, but we think you would be a great fit.
Но вы, барышня, мне очень помогли.
But you, young lady, were a big help.
Вы бы нам очень помогли, если бы могли попросить детей в том здании быть потише.
It would be incredibly helpful if you could get those kids in that building over there to just keep it down for a bit.
Правда, я не очень понимаю, чего вы сейчас пытаетесь добиться.
Though somehow I don't imagine that that's what this exercise is intended to accomplish.
Я очень рада, что вы все приехали.
I'm very excited that you guys are all out here.
Очень рад, что вы пришли.
So glad you could join us.
Вы были в очень опасном состоянии.
It was touch and go.
Мне очень неловко спрашивать, но вы унаследуете состояние вашего мужа?
I-I'm really sorry to ask, but do you inherit your husband's fortune?
Ќу что, всЄ не очень круто. 15 миллионов помогли нам забратьс € так высоко, но это ненадолго, когда вы бьетесь с самой богатой группой на'олме.
Ok, so it's not great. The 15 million helped us get this far... but it doesn't last long when you're fighting the richest group on the Hill.
я очень горжусь тем, что вы здесь, с нами.
I am very proud of the fact that You are here with us.
Но я хочу, чтобы вы были очень осторожны.
But I want you to be very careful.
И если вы подумаете... очень напряжённо или очень сильно их захотите, они придут к вам.
And if you think real hard or you want them so bad... they come to you.
Вы знаете откуда эта угроза исходила? Хм-хм. Анонимный звонок, но... очень легко предположить что есть большая и...
An anonymous caller, but... a very clear guess... there's a large and...
Пожалуйста, у нас очень важная поездка, а я такая дура, что забыла паспорт, вот и попала в беду вместе с супругой, вы же понимаете.
Please, we're over on our way to a really important trip, and I'm such a moron, I forgot my passport, so, I'm in trouble with the wife, you can understand.
Как вы сами сказали, это было очень давно.
Like you said, it was a long time ago.
Мне было очень приятно, что вы были рядом.
It's been really nice for me having you around.