Вы расстроены tradutor Inglês
458 parallel translation
Мы возьмем вас первым, настолько вы расстроены.
We'll take you first, since you're so upset.
Мне кажется, вы расстроены, профессор?
And how is Professor Siletsky?
Вы расстроены из-за меня.
You're upset about me.
Сейчас вы расстроены, но со временем вы свыкнетесь и дадите нам свое благословение.
You're distressed now, but in time you'll become accustomed to the idea. You'll give us your blessing.
Я не могу винить вас в том, что вы расстроены.
I can't blame you for being upset.
Мисс Хилл сказала, что Вы расстроены.
Miss Hill tells me you're a little upset.
- Почему вы расстроены?
- Why are you upset?
Я знаю, как вы расстроены.
I know how disappointed you must be.
Должно быть, вы расстроены, мистер Спок
Well, you must be very unhappy, Mr. Spock.
Вы расстроены?
Are you disappointed?
Вы расстроены, милорд, но не злите своего дядю.
You're upset now, my lord, but don't anger your uncle.
Постарайтесь, чтобы он не понял, что вы расстроены.
Try not to let him see that you're upset.
- Понятно, почему Вы расстроены.
No wonder you're upset.
Что-то случилось? Вы расстроены...
What's wrong, you seem upset?
Вы расстроены.
You're upset.
Вы расстроены. Позже, в свое время мы расположим все факты надлежащим образом, в зависимости от важности.
More late, when it will be more calm, we are going to order the facts correctly, each one at his place.
- Уходи. - Вы расстроены?
Are you upset?
Кажется вы расстроены, мисс?
You sound kind of down, Miss.
Вы расстроены?
Are you sad?
Джев... вы расстроены.
- Jev. You're upset.
Я понимаю, что вы расстроены, но у комиссии могла быть дюжина причин отвергнуть вас как кандидата.
There could be dozens of reasons why the board didn't select you for symbiosis.
Мистер Гэррити, понимаю, вы расстроены.
Mr Garrity, I know you're upset.
Я знаю, что вы расстроены разводом.
I know you're upset about the divorce. - Upset? - You're upset about Bill's movie.
- Расстроена? - Вы расстроены из-за фильма Билла.
This isn't about him!
Я понимаю, вы расстроены смертью жены.
I understand you are upset over your wife's death.
Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Listen £ ¬ I know you're hurt £ ¬ but there's something you should understand.
Как вы можете знать, что чувствуете, когда так сильно расстроены?
How can you know how you feel when you're so upset like this?
- Вы очень расстроены?
- Are you very upset?
Вы чем-то расстроены?
You must be in worse trouble than I thought.
- Вы чем-то расстроены, м-р Спок?
Very well, captain. - You look upset, Mr. Spock.
Ну, вы молчаливы и расстроены.
- Well, you're so silent and moody.
Я вижу, что вы очень расстроены...
I can see that you're very upset...
Кажется, вы не слишком расстроены.
You don't seem to be very upset
Неужели вы настолько расстроены, что осмеливаетесь сидеть, когда я стою?
Are you really so upset that you allow yourself to remain seated while I am standing?
Вы чем-то расстроены?
You seem disturbed.
И поэтому вы сейчас расстроены.
That's why you're being put out now.
Вы так расстроены.
You're all upset.
Вы чем-то расстроены?
You seem to be miles away.
Я разорен! Вы чем-то расстроены, синьор Флетчер?
Something upsetting you, Mr. Fletcher?
Кажется, вы расстроены.
You seem kind of upset.
И то, что вы так расстроены его смертью...
And you are so upset over his death, that you have become irrational.
Неделю назад Вы были расстроены, а за эту неделю Вы установили контакт с братом, и Вы хотите заботиться о нем.
Last week you were upset, and this week you've found a devotion to him... and you want to take care of him.
Вы знаете, он, вероятно, расстроены адвоката.
You know, he's probably upset at the lawyer.
У вас такой вид, будто вы чем-то расстроены.
You look like you have the holiday blues or something.
Ладно, надеюсь не из-за этого вы так расстроены?
Okay. Just don't sound too thrilled about it, will you?
Энсин ДеКуртис говорил, что вы были немного расстроены.
Ensign DeCurtis mentioned that you were upset.
Да, это правда — многие люди расстроены,... но как вы могли подумать, что кому-нибудь придёт в голову...
Yes, it's true a lot of people are upset, but to think that anyone would- -
Вы говорите так, будто расстроены.
You sound disappointed, Major.
Вы этим вроде как расстроены. Нашей группе нужны хорошие, крепкие мишени, иначе все будет идти вяло. Как бы то ни было, полагаю, вам нужны еще 30 дней прослушки.
So he claims to be raising money for some basketball program or day-care center...
Я думал, что вы могли быть все еще расстроены.
I thought you might still be upset.
Вы весьма расстроены.
You're quite upset.
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17