Выглядит так tradutor Inglês
3,265 parallel translation
Плюс всё здесь выглядит так, что вид сверху напоминает карту в доте.
Plus, the whole setup here if you look from above looks exactly like a Dota map.
- Прости, это выглядит так, как будто я оставила сережку у него дома как предлог, чтобы снова увидится?
- I'm sorry, does it not seem like I left my jewelry at his house in a childish ploy to see him again?
Выглядит так, будто мы хорошая команда.
Looks like we make a pretty good team.
Это выглядит так, словно иностранные деньги используются, чтобы влиять на политическую...
That looks like foreign money being used to influence political...
Выглядит так, будто ты можешь использовать это.
Looks like you could use it.
Это выглядит так, будто вам не нужно никакое сотрудничество.
It looks like you don't need any help staying in the loops.
Не могу поверить, что они вложили тебе подобные слова, выглядит так реально.
I can't believe they can put something like that in your mouth and have it look so real.
Выглядит так, будто вы оказались в комедии с обменом телами.
You look like you're in one of those body-swap comedies.
Она выглядит так же как ты и отец ( Похожа на тебя и на отца. ( папочку ).
She looks like you and Daddy.
Выглядит так, словно ты завела себе котенка.
Looks like you got yourself a pet kitten.
Сложно сказать, все выглядит так, будто он бежал в спешке.
It's hard to say, but it looks like he left in a hurry.
Ну, это выглядит так, будто он открыл огонь по полицейским Корпус Кристи.
Well, it looks like he opened fire on Corpus Christi P.D.
Выглядит так, будто Фирлок материализовалась в Хуаресе прямо из воздуха.
I-I-it's like Firlock appeared in Juarez out of thin air.
И теперь ты втихую запускаешь рекламу, которая выглядит так, будто мы продаем гербалайф.
And now you go off and start running an ad that looks like we're selling power crystals.
Выглядит так, словно я порезала себя.
It seems like I cut myself.
Я понимаю, на первый взгляд он не выглядит так, но он хороший человек.
I know it might not seem like it on the surface but, he is a great man.
Выглядит так, что репортер прав.
Huck : Looks like the reporter was right.
И если кровь выглядит так, значит она из разорванной артерии, верно?
And for blood to look like that, it must've been from a severed artery, correct?
Потому что для вас все, кто выглядит так как я - террористы.
Because you think that everybody that looks like me is a terrorist.
Это не мое отношение, и выглядит так, что и она так не думала.
Wasn't my experience, and it looks like it wasn't hers, either.
Выглядит так, будто кто-то жил здесь.
Looks like someone's been living down here.
Отсылки к фильмам, имена, выглядит так, будто вы оба из одного очень странного теста.
The movie references, the nicks, it's like you guys are cut from the same weird cloth.
Лос-Анджелес выглядит так круто, доктор К.
Los Angeles looks so cool, Dr. "C."
Она сказала, наша футбольная команда выглядит так, как будто в ней играют настоящие голубые киты.
She said our soccer team looked like it was made up of actual blue whales.
Знаю, выглядит так, будто я провел здесь ночь, но...
I know this looks like the morning after, but...
Выглядит так, будто наш волк-оборотень работает по ночам.
Sounds like our werewolf works nights.
Капитан Гарнетт выглядит так, как будто у нее жар.
Commander Garnett looks like she's burning up over here.
Так, это выглядит нехорошо.
Well, that doesn't look good.
Так выглядит родитель, которого заставляют сделать что-то ради своего ребёнка.
The look of a parent being forced to do something for his child.
Но обычно он не так выглядит.
Though this is not what it normally looks like.
Так кто выглядит как идиот сейчас? - Ты.
So who looks like the pillock now?
- И он выглядит счастливее сейчас, так?
- - And he looks happier now, right?
Вот так это выглядит, когда
Because this is what it looks like when
Сделай фото, ведь именно так выглядит настоящая подруга.
Take a picture,'cause this is what a good friend looks like.
Вот так он выглядит.
You are now.
Для справки : миллион долларов в пачках 100 долларовыми купюрами выглядит вот так.
For the record, that is what a million in shrink-wrapped $ 100 bills looks like.
"Так сегодня выглядит биржа, где акции упали на тысячу пунктов..."
The scene today as the market plummeted 1,000 points- -
Дэймон считает, что Энзо уехал, пусть все так и выглядит.
Damon thinks that Enzo left town, and we need to keep it that way.
- Все не так, как выглядит. - Серьезно?
And the older daughter, who rode with Talia Grant, back in 2010.
Плюс, он так хорошо выглядит.
Plus he seems so nice.
Ну так, чем больше им дать, тем лучше всё выглядит для присяжных.
Well, the more you give'em, the better it'll look to the jury.
Мне пришлось ушить его немного на бедрах, но... выглядит лучше на мне, ты так не думаешь?
I had to take it in a little bit at the hips, but... looks better on me, don't you think?
После беседы с тобой все выглядит значительно менее дерьмово, так что... спасибо.
Talking to you made things significantly less shitty, so... Thanks.
Так выглядит феминистка!
This is what a feminist looks like!
Так выглядит феминистка! Aira Yenbaeva Ксения Гудкова Ивлона Ким Карина Однер Тулакпаева Салтанат когда злится
This is what a feminist looks like!
Я видела его в Лондоне на прошлой неделе, так что прекрасно помню, как он выглядит.
I only saw him in London last week, so I can remember what he looks like.
Так вот как портал в преисподнюю выглядит в наши дни.
So this is what what a portal to the underworld looks like these days.
Она выглядит отвлеченной, так что...
She seems distracted, so, yeah...
Микки не так туп, как выглядит.
Mickey's not as dumb as he looks.
Сложнее, чем выглядит, не так ли?
It's harder than it looks, isn't it?
Так как выглядит этот Дункан?
So what's this Duncan look like?
выглядит так же 18
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79