Так что все нормально tradutor Inglês
186 parallel translation
хотя по мне и не скажешь. Так что все нормально.
And I am a government official, after all, so everything's going to be perfectly fine, okay?
Так что все нормально.
So it's, you know, it's cool.
Но я всем об этом говорю, так что все нормально.
But then I tell everyone about it, so that's quite cool.
Так что все нормально.
So it's all right.
Мой босс Янг помог мне, так что все нормально.
My boss JANG helped me out so everything was okay.
Так что все нормально.
And I'm fine with that.
Дэн Миллер — помощник министра, так что все нормально, он просто зеленоват пока.
Dan Miller is a junior minister and he's not done at all badly, he's just a bit green.
Так что все нормально.
So that was OK.
- Так что все нормально, да?
- So, we're cool, right?
Девушка.. кажется, ее звали Шерри сказала, что на этой половинке есть штрихкод, так что все нормально.
The young lady- - I think- - her name was Sherry- - she actually said that this half is okay because the bar code is on it.
Так что все нормально.
So I'll be fine.
У меня всё нормально, так что эти проверки ни к чему.
And that's all right with me, only let's not get so cute about it.
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
Now, I thought nothing of that because when you've lived in a town as long as I've lived in this one, everybody knows your name.
Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так.
He said that it was all perfectly normal but it isn't.
Что-то не так? Нет, все нормально.
Is anything wrong?
Не волнуйся, всё будет нормально Надеюсь, что так.
- She stood us up, that's all. - I hope that's all.
Я и так знаю, что всё нормально. Где она?
Incredible.
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
It was great when it all began I was a regular Frankie fan But it was over when he had the plan
- Тебя я знаю, так что всё нормально.
- I know you, so that's OK.
Папа, я не завтракала. Всё нормально. - Что-то не так.
- I didn't eat breakfast.
Так что, все нормально, все хорошо.
It's all right.
Так что не волнуйся, всё теперь нормально.
So don't worry, everything is back to normal.
Эти дети, в общем-то, мне по боку, так что всё нормально.
I don't mind the two kids at home, that's all good.
Так что всё нормально.
It's all right.
Так что не говори, чтоб я вёл себя так, будто всё нормально! Да.
- so don't tell me to act like it's all right.
несмотря на все твои разговоры о переделке офиса, что тебе реально стоит, так это пару дней нормально отдохнуть с мужиком.
Despite all your high falutin talk about streamlining the office, what you really need is a good old-fashioned roll in the hay. Ha!
Так что всё нормально.
it's not even low.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.
Look, Dad, I know it was dumb... but Donna said it was fine, and... apparently it wasn't fine.
Раньше я сказала тебе, что все нормально, хотя это было не так.
Before, I told you everything was fine when it wasn't.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
But maybe I should just call them to let them know I'm okay.
Я не должна гулять где-нибудь до окончания работы, так что всё нормально.
I should not go anywhere until my paper's finished, so it's fine.
Очень хочется увидеть, как свои дети растут, а я сейчас в отличной форме, так что всё нормально.
It would be wonderful to watch a child grow up now I'm in good health again. Nothing wrong with that at all.
Он сказал, что хотя бы на Новый год я должна отдохнуть. Так что всё нормально.
He said that New Year's should be my time to relax, so don't worry about it.
Я знаю, это твоя дочь. Но если я говорю, что все будет нормально, так и будет.
When I tell you everything's gonna be all right, everything's gonna be all right.
Мама, я знаю, что тебе тяжело, но порой я чувствую, что... ты так стараешься показать всем, что у нас все нормально, и забываешь о наших чувствах.
I know you're having a hard time, Mom... but sometimes I feel... you try so hard to show the world we're okay... that you overlook the fact that we have feelings too.
То, что вы все знаете обо мне - это нормально. Но я о вас ничего знать не должен, так?
But it's okay for you to know everything about me.
Всё будет нормально, и кстати, ты меня тут оторвал, так что извини...
She's going to be okay, and in case you haven't noticed, I'm kind of in the middle of something, so excuse me- -
Я обещаю мы испробуем все, что бы помочь сделать так, что бы Вы жили нормальной жизнью.
And I promise, either way we're gonna try and help you, make it so you can live a normal life.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Still, on the bright side, I've had my first decent meal in 24 hours, so, all things considered, I would say we are just fine.
так что всё нормально.
You can't see anything from over here. It's okay, it's okay...
У меня с девушками всё нормально, так что не волнуйся.
Don't worry about me and girls, OK? I do all right.
Так что всё нормально.
See, it's perfect.
Я уверен, что у неё нет мужа или парня, так что всё нормально.
I'm sure she doesn't have a husband or a boyfriend. lt's cool.
Это потому что хотя я и спокоен в подобных ситуациях, некоторые люди - нет, и так я хочу убедиться... Я возьму. Всё нормально.
Even though i'm always cool in a situation like this, some people are not, and so i try to make sure... i'll do that.
Так что или мы будем застенчиво притворяться, что всё нормально, или будем странными самими собой.
Either we can feel all self-conscious and pretend everything is normal or we can just be our strange selves.
Если я говорю, что все нормально, значит, так и есть!
If I tell you something's good, then that's what it is.
Я слушаю её истории, так что всё нормально.
I listen to all her stories, so this is fine.
так что нормально всё!
Parody of the Monster Hunter game. ] so it'll be okay! At least it should be... ]
Так что делай все нормально!
Do it right, man.
Но это было ради моего спасения, так что всё нормально.
But it was to save me, So that's ok.
Вроде бы все выглядит нормально, но поселение в нескольких километрах от врат, так что мы пока ничего не знаем.
Everything looks OK, but the settlement's a couple of kilometres from the Gate, so we don't know anything yet.
так что всё нормально 38
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236