Головоломки tradutor Inglês
332 parallel translation
Нам еще далеко до соединения всех кусочков головоломки...
So does everyone else we connected with so far.
Я прошу прощения, но Роде уже надоели головоломки... Она поужинала и теперь хочет почитать.
Excuse me, please, but Rhoda has tired of her puzzle... finished her dinner, and now she wants a book.
Я хотела взять немножко для головоломки.
I just wanted some to play jackstraws with.
В ожидании официальных результатов забега... У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
( narrator ) Waiting for the race to become official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw puzzle has to its predetermined final design.
- Да, часть твоей головоломки.
The piece to your puzzle.
Но внезапно ещё одна часть головоломки встала на своё место.
But suddenly another piece of the puzzle fell into place.
Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место.
Little by little every piece of the jigsaw is falling into place.
И кусочки головоломки становятся на свои места.
All the pieces seem to fit into place.
Маленький кусочек головоломки.
Tiny piece of jigsaw.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
I know there is a piece of the puzzle back at the house If I remember it, see it.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Probing Zelig's unconscious... Dr. Fletcher gradually puts together the pieces... of Zelig's behavioral puzzle.
Каждому в жизни доводилось разгадывать головоломки, где некто нарисован в центре лабиринта, а ваша задача - найти выход.
Each person, in the course of his or her life has been given a puzzle to solve, In which someone is shown ln the middle of a maze and you are asked to find the way out.
Да, все говорят, что это поразительные головоломки.
Yes, it's a rare old puzzle, all told.
Некоторые другие тоже представляют планеты, но именно эта часть головоломки указывает на точное положение планет.
Some of the others represent planets as well, but this particular part of the puzzle pertains to a precise planetary position.
Складываю куски этой головоломки, Гарри.
Putting the pieces together, Harry.
Итак... Возможно, я найду решение этой головоломки.
Perhaps I can divine a solution to this thorny problem.
ћы сложили вместе кусочки головоломки.
We're piecing together different accounts.
Я не люблю головоломки.
here.
Мне безразличны твои головоломки, Берти.
I have no time for your tongue-twisters.
Я люблю головоломки.
I love puzzles.
Ты читала в своей комнате, складывала головоломки...
You'd read alone in your room. And your puzzles....
Должен быть ещё кусок головоломки.
He must have left another puzzle piece.
Но я знаю, что ты занялся исследованием лишь незначительного куска огромной головоломки.
But I do know that you are investigating a very insignificant piece of a much larger puzzle.
Хотя бы один человек, значащий больше, чем просто интересный кусок сложной головоломки?
One person who's more than just an interesting puzzle to be solved.
Ты занялся исследованием лишь незначительного куска огромной головоломки.
You are investigating a very insignificant piece of a much larger puzzle.
Или пустота? Кусочек головоломки.
Bit of a Scrabble.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
You know, Captain, if you like puzzles I have a wide assortment of pleasure mazes... and they all come with a surprise in the center.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Perhaps these photographs are the last piece of the puzzle.
Еще один кусочек этой любопытной головоломки.
Another piece of an interestingly curious puzzle.
аждый из нас хранит кусочек головоломки которую вы должны собрать.
Each of us holds a piece of the puzzle to relate to you.
¬ идать, не суждено нам узнать твою часть головоломки.
I guess we'll never hear your fascinating piece of the puzzle.
У нас нет куска от этой головоломки.
We're missing a piece of the puzzle.
Части головоломки.
Pieces of the puzzle.
- Все они были частью головоломки.
- They were all pieces of the puzzle.
У нас есть загадка, окруженная тайной, помещенная внутри головоломки и засунутая в мешок для трупов.
We have a riddle surrounded by a mystery, wrapped inside an enigma and stuffed in a body bag.
Две части головоломки, но я не знаю, что это значит.
Two pieces of the puzzle, but I don't know what it means.
Третья часть головоломки.
Third piece of the puzzle.
Мы лучше присмотреться к этой третьей части головоломки.
We'd better look closer at that third piece of the puzzle.
Слушай, лаборатория говорит запах мы запах На третьем кусок головоломки, возможно, дизельное топливо.
Listen, the lab says the odour we smelled on the third piece of the puzzle is probably diesel fuel.
У каждой головоломки есть решение, от каждой болезни должно быть лекарство.
Every puzzle has a solution, every disease has a cure.
Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,.. ... сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки.
I want to thank you, young Cafmeyer, for unwittingly providing the final piece of the puzzle.
Мне нравятся хорошие головоломки.
I love a good puzzle.
У него с собой книжки и головоломки, и куча всякой всячины.
Now, he's got books and puzzles and all kinds of fun stuff. Right, baby?
Слишком многих фрагментов головоломки мне недоставало.
There were too many pieces of the puzzle missing.
- Пытаюсь сложить кусочки головоломки.
- Trying to piece a couple of things together.
Мне нравятся головоломки с поиском слов.
I like word-search puzzles.
Последний кусочек головоломки это Барийо.
The last piece of the puzzle is Barillo.
На прошлой неделе все фрагменты головоломки соединились.
Last week, the pieces of the puzzle came together.
У меня есть мозаики-головоломки,..
I have jigsaw puzzles... board games and baseball cards.
И любит головоломки.
Oh, oh. And she loves puzzles. Huh?
Кому нравятся головоломки?
Come on, who loves puzzles?
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25