Госпожа председатель tradutor Inglês
41 parallel translation
Госпожа председатель, у меня 10 за и 1 против.
Madam President, I have ten ayes and one no.
По той причине, госпожа председатель, что также я видел группа людей в масках, собиравшуюся убить меня...
Because, Madame Chair, I also saw a team of masked gunmen trying to kill me...
При всем уважении, госпожа председатель, вы имели дело со всеми 7 миллиардами человек на планете?
With all due respect, Madame Chair, have you spoken to all 7 billion people on the planet?
Госпожа Председатель, я хотел бы напомнить о поправке 1367.
Madame President, I'd like to call up amendment 1367.
Госпожа Председатель?
Madame President?
Госпожа Председатель, я попытался получить копию этого законопроекта, с целью выяснить, что мы делаем, насколько велик ущерб стране.
Ah, Madame Speaker, in order to try to figure out what we're doing, how much damage to the country, I tried to get a copy of the bill.
Мы знаем, госпожа Председатель, что этот налог на государственную энергию будет стоить американскому народу два триллиона долларов.
We know, Madame Speaker, that this national energy tax will cost the American people two trillion dollars.
- Да, госпожа председатель.
Yes, Madam Chair.
Госпожа председатель, вы приняли решение?
Madame forewoman, have you reached a verdict?
Госпожа председатель?
Madame chairwoman?
Простите, мои эмоции, госпожа Председатель, но для меня и, надеюсь всех нас, это очень важный момент.
Excuse my emotion, Madame Chair, but that, for me, and I hope for all of us, was a genuine'wow'moment.
Госпожа председатель, мой клиент вынужден отказаться от контрактов, потому что работники, которым он доверял, иногда на протяжении десятилетий, тормозят его бизнес.
Madame President my client is forced to refuse contracts because workers whom he has trusted sometimes for over a decade are paralysing his business
Поэтому я прошу вас, госпожа председатель, объявить этот вид деятельности незаконным и приказать этим рабочим покинуть помещения, принадлежащие "Демо Бетон" до того, как мой клиент объявит о закрытии.
So I ask you, Madame President to declare this occupation illegal and order the workers to vacate the Démo Béton premises before my client has to close
Госпожа председатель, месье Мартино утверждает, будто не знал, что разрешения были фальшивыми.
Madame President... Mr Martineau says he didn't know the permits were false
Госпожа председатель, моя коллега обвинила моего клиента в расизме.
Madame President, my colleague has accused my client of racism
Госпожа председатель, здесь чётко написано чёрным по белому.
Madame President, I have it written here in black and white
Это кажется целесообразным, госпожа председатель.
That seems appropriate, Madame President
Госпожа председатель!
So, Your Honor...
Госпожа председатель, мы готовы вызвать бывшего министра по вопросам окружающей среды,
Madam Commissioner, we are ready to call the former Environment Minister,
Госпожа председатель, общеизвестно, что мистер Пост ведёт вендетту против мистера Эндрюса.
Madam Commissioner, it is well known that Mr Post has a vendetta against Mr Andrews.
Госпожа председатель, это ложный манёвр - попытка направить внимание этой солидной комиссии в неверное русло, на некоторые несущественные просчеты в счетах моего клиента.
Madam Commissioner, this is a smokescreen to try to misdirect the attention of this great commission towards some inconsequential miscalculations in my client's accounts.
Госпожа председатель, можно мне на минуточку, пожалуйста?
Madam Commissioner, I wonder if I may just have a moment, please?
Госпожа председатель, очевидно, что по этому делу с моим клиентом должна разбираться страховая компания, если она того захочет.
Madam Commissioner, surely this is an issue for the relevant insurer to take up with my client if they so choose.
- Госпожа председатель, если позволите.
Madam Chair, if I may?
- Госпожа председатель, не понимаю, почему должны страдать семьи 447 сотрудников.
Madam Chair? I do not see the need for 447 workers and their families to be hurt.
Спасибо, госпожа председатель.
Thank you, Chairperson.
Госпожа председатель, как сенатор от великого Содружества Кентукки, я с гордостью говорю от имени председателя делегации.
Madam Secretary, as a senator for the great Commonwealth of Kentucky, I'm proud to speak on behalf of the delegation's chair.
Госпожа председатель, меня зовут Руис Трехо.
Madam Secretary, my name is Ruiz Trejo.
Госпожа председатель, великий штат Алабама на выборах вице-президента Соединенных Штатов отдает 29 голосов госсекретарю Кэтрин Дюрант,
Madam Secretary, the great state of Alabama, for Vice President of the United States, casts 29 votes for Secretary Catherine Durant,
Госпожа председатель,
Madam Secretary...
Госпожа председатель, Луизиана отдает свой 61 голос за кандидата в вице-президенты Кэтрин Дюрант.
Madam Secretary, we, Louisiana, cast our 61 votes for vice president, also for Catherine Durant.
Госпожа Председатель, может, наведем порядок?
Madam Chair, can we have some order here?
Я бы хотел кое-что сказать, госпожа Председатель.
I would like to be recognized, Madam Chair.
Госпожа Председатель, я протестую.
Madam Chairwoman, I object.
Время, отведенное на дебаты по этому вопросу, подходит к концу, поэтому если никто не хочет ничего добавить... Госпожа Председатель, я бы хотел сказать кое-что.
The time allotted for debate on this matter has come to an end, so if no one has anything to add...
Да, госпожа Председатель.
Yes, there is, Madam Chair.
Я заместитель управляющего, госпожа председатель.
I'm the Deputy Field Director, Madame Chairman.
Думаю, это наше право, господин председатель — Какую траву вы курите, госпожа Мэтисон?
I believe it's our prerogative, - Mr. Chairman... - Just what is it you're smoking, Ms. Mathison?
Госпожа Карлссон, это председатель Гийо.
Ms Karlsson, this is Chairman Guyot
Госпожа Председатель.
Ms. Chairwoman.
Госпожа госсекретарь, как председатель съезда предлагаю выдвинуть
Madam Secretary, as convention chair,
председатель 279
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813