Да как вы смеете tradutor Inglês
108 parallel translation
Да как вы смеете...
How dare you?
Да как вы смеете?
How dare you, sir?
Да как вы смеете? - Хам!
How dare you call me a ham!
Да как вы смеете? ! Вы знали, кто я такой, когда я пришёл сюда сегодня.
You knew who I was when I came here today, but you were surprised to see me alive, weren't you?
Да как вы смеете!
How dare you say such a thing!
Да как вы смеете? !
How you dare?
Да как вы смеете забирать у меня мою разработку!
How dare you take away my authority on this project...
Да как вы смеете?
- How dare you?
Да как вы смеете, синьор?
How dare you, sir?
Да как вы смеете?
How dare you?
Да как Вы смеете, сэр?
How does it dare?
Да как вы смеете!
You dare!
- Да как вы смеете благодарить меня!
- I dare you to thank me!
- Да как вы смеете сюда врываться!
I'm talking to you. Turn around, you idiot!
Да как вы смеете? !
How dare you!
Да как вы смеете!
! How dare you!
Да как вы смеете так обращаться к его милости.
! How dare you speak to His Grace like that.
- Да как вы смеете, сэр!
- How dare you, sir!
Тупые ублюдки, да как вы смеете...
Little shitheads, how dare...
Да как вы смеете.
How dare you.
Да как Вы смеете, чёрт побери!
How fucking dare you.
Да как вы смеете...
Who gave you the authority to..
Да как вы смеете, сэр!
How dare you, sir!
- Да как вы смеете?
- How dare you?
Да как Вы смеете обсуждать политику?
How dare you politicize... - Eric.
Да как вы смеете?
- until she could claim her share.
Да как вы смеете, вы, пришельцы!
Don't you dare, you aliens!
Да как вы смеете!
How dare you!
Да как вы смеете, демонстрировать перед детьми свою любовь?
How dare you expose my children to your tender feelings.
Да как вы смеете, сэр, намекать на подобное?
How dare you, sir, insinuate such a thing?
Да как вы смеете обращаться со мной словно с ребёнком или собственностью!
How dare you treat me like a child or your property.
Да как вы смеете? !
You don't 86 me!
Да как вы смеете! Я смею, потому что вы утверждаете, что невиновны, однако дочь председателя находится на вашем корабле, удерживаемая вашим управляющим.
I dare because you claim to have no involvement, and yet here stands the chairman's daughter on your ship, held by your administrator.
А я ей : "Да как вы смеете?"
I went, "How dare you?"
Да как вы смеете?
How dare you? !
Да как вы смеете так разговаривать с людьми?
What is wrong with you that you treat people like that?
Да как вы смеете?
How dare you.
♪ Да как вы смеете говорить, что не вы посылали это письмо?
♪ You dare to tell me that this is not the letter you sent?
- ♪ Да как вы смеете - ♪ Я не глупа
- ♪ How dare you? - ♪ I'm not a fool
Да как вы смеете?
How dare you all?
Да как вы смеете!
Why, how dare you?
Да как вы смеете!
I know all about girls like you.
- Да как вы смеете!
Just let her meet me.
- Да мадам. - Как вы смеете так на меня смотреть.
- How dare you stare at me like that.
Да Как вы смеете!
How dare you!
Да... как вы смеете!
How dare you!
Да как вы смеете?
What he said. - How dare you? !
"Да как же вы смеете меня к чему-то принуждать?"
"How dare cock a dispute cos under pressure?"
Да как Вы смеете? !
How dare you?
Как вы смеете обвинять меня во внебрачной связи в присутствии моего сына! Да.
How dare you accuse me of having an affair in front of my son.
Да как, чёрт подери, вы смеете?
How bloody dare you? !