Два дня подряд tradutor Inglês
73 parallel translation
Два дня подряд.
TWICE IN A ROW.
Знаю, но два дня подряд?
I know, but two days in a row?
Сесиль проспала два дня подряд, А Мартин нет.
Cecile sleeps two whole days. Martin doesn't.
Ты ноешь два дня подряд, я еле сдерживаюсь.
- Oh, shut up. You've been yakking'for 2 days straight, and I'm gettin'mad enough to- -
Как можно так оплошать два дня подряд? !
I can't believe this has happened twice.
Они по два дня подряд играть могут.
These motherfuckers can play for two days straight.
Это уже два дня подряд.
That's two days in a row.
Донна, ты одевала одни и те же брюки два дня подряд на этой неделе?
Did you wear the same pair of pants two days in a row this week?
Я мог пить два дня подряд.
I could drink for two day s in a row.
Клетус научился открывать его носом, и два дня подряд я нахожу его в приемной.
Cletus has figured out how to push it off with his nose, and two days in a row I found him at reception.
Почему Бейли заставляет нас работать в приемном два дня подряд?
Why is the Nazi making us stay in the pit two days in a row?
- Два дня подряд без еды...
- Two days straight with no food- -
На этот раз два дня подряд.
After all this time, two days in a row.
Опоздала вчера, и сегодня... опаздывает на 20 минут. Два дня подряд.
She was late yesterday, and today's she's, uh, twenty minutes late.
Два дня подряд?
Two days straight?
Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд.
We usually don't eat the same thing two night in a row.
Поэтому ты отсутствовал по утрам два дня подряд.
That's why you missed two mornings of work.
Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама?
You were calling me over and over again for two days straight stoned on your pills, and you show up here with an obituary for Jeremy Bentham?
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Your bro's nurse not loving the love handles?
Два дня подряд.
Two days in a row.
Каковы шансы что это случится, два дня подряд?
What are the chances of that, two days in a row?
Меня тошнило два дня подряд.
I barfed for, like, two days straight...
Уже два дня подряд.
That's two days in a row now.
Два дня подряд?
Two days in a row?
Я хочу, чтобы ты делала тоже что и два дня подряд!
I want you to act the same way two days in a row!
Два дня подряд с утра пораньше два автобуса давят двух людей.
Two mornings in a row, two buses kill two people.
И всего пару раз было по два дня подряд.
A couple of them were actually consecutive.
Да, я договорился на сольные концерты в Клэйборн два дня подряд, в канун Рождества и в Рождественскую ночь.
Yeah, I got us two nights running down at the Bottom Line on Claiborne, Christmas night and Christmas Eve.
А я и не знала, что ты сюда придёшь. Два дня подряд?
Hey, I didn't know you were coming to this.
Два дня подряд такая фигня.
Two days in a row with this crap.
Он бы на Надиной тренировке два дня подряд.
He's been at Nadia's practice session for the second consecutive day.
Вы не можете носить один и тот же галстук два дня подряд...
You can't wear. The same tie two days in a row...
Это странно, но иногда он надевает одну рубашку два дня подряд.
This is kind of crazy, but sometimes, you know, he wears the same shirt two days in a row.
Мисс Колдерон описала два дня подряд когда ее пытали одним и тем же способом, пока она не теряла сознание.
Miss Calderon has described for two succeeding days she was tormented in that same manner until she was insensible.
Два дня подряд.
Two days straight.
Вы бы не стали скрывать от меня причину, по которой профессор Пирс два дня подряд отменяет свои занятия, так?
You wouldn't be attempting to cover up the reason Professor Pierce has canceled classes two days in a row, would you?
Пожалуйста, скажи мне, что я проспала два дня подряд, и мы проехали за это время полстраны.
Please just tell me I've been asleep for two straight days and we're halfway across the country.
Дождь шёл два дня подряд, так что грязь была везде.
It had been raining for two days straight, so there was mud everywhere.
Это мой способ оставаться в постели два дня подряд.
It's my version of going to bed for two days.
Когда она не появлялась два дня подряд... Без звонков и объяснений, я знала, что-то не так.
When she failed to show up here for two days straight without calling to cancel I knew something was wrong.
И странно, что Лу покупает лекарства по рецепту Два дня подряд
And it does seem strange that Lou would pick up prescriptions two days in a row.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
I hope my lab coat hides the fact I'll be wearing the same clothes two days in a row.
Я рыдала два дня подряд.
I've been crying for two days straight.
Когда мне было 8, я икал два дня подряд.
When I was 8, I had the hiccups for two days.
Два дня подряд?
Two days in a row, huh?
Я проспал два дня подряд.
I slept for two days.
Терапия ведётся сессиями по часу, а сейчас я запланировал провести с тобой послеобеденные часы два дня подряд.
Like, uh, therapy we do in hour blocks, and right now, I'm scheduled to spend two afternoons with you.
Я собирался провести с тобой два дня подряд, но у нас была небольшая проблема в начале, так что...
I was supposed to do a straight two days with you, but we had a little trouble getting started, so...
То, что ты приходишь сюда два дня подряд, выглядит, как закономерность.
Come here two days in a row and this is how patterns emerge.
Или у твоего поэта два дня рождения подряд?
Or did your poet have 2 birthdays in a row?
Какой идиот может испортить два дня Св.Валентина подряд?
What kind of idiot messes up two Valentine's in a row?
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
дня подряд 16
подряд 32
подрядчик 26
два дома 18
два доллара 47
два дня назад 246
два дня 329
дня подряд 16
подряд 32
подрядчик 26
два дома 18
два доллара 47