English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Двигаться вперед

Двигаться вперед tradutor Inglês

480 parallel translation
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед... и жить... и любить.
Why, you've got all the works that make a woman want to go and live and love.
И только тогда мы сможем двигаться вперед.
We have to learn to care for each other... and unite for our common good.
Нужно двигаться вперед.
You got to keep on moving.
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against his enemies?
они не могут не вернуться, не двигаться вперед.
They can't go back and they can't go on.
Двигаться вперед, как вы предложили...
To venture forth, as you suggest...
Мы должны двигаться вперед.
We must press forward.
Будем двигаться вперед к тележке.
We'll move forward to the cart.
Вы намереваетесь двигаться вперед и не видите преград на своем пути.
You're pushing forward... very, very forward.
– Время двигаться вперед.
- It's time to move on.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ".
"And if I don't go forward as if I'm making it and start making it, " nothing will happen. "
Мне кажется что стоит двигаться вперед и отправиться в исследовательскую поездку.
I think I should go ahead and take that research trip.
Мистер Дейта, когда Вы сканировали темпоральную "щель" при помощи трикодера, это заставило время двигаться вперед, а затем вновь назад.
Mr. Data, when you scanned the aperture with your tricorder, it caused time to move forwards and then back again. - Correct, sir.
Итак, давай двигаться вперед.
SO LET'S GO AHEAD.
Ну что... будем двигаться вперед?
Then... shall we go as well?
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно.
Again, they're on the younger side and moving forward at this age isn't crucial.
Приказ был двигаться вперед, но погода ухудшилась.
Ops had given the go-ahead, but the weather duffed up.
Я не прошу тебя, не обращать внимания на то, что случилось. Давай двигаться вперед.
I'm not asking you to disregard what's happened.
У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
Your actions have consequences, forcing life to move forward.
Я хочу перестать стоять на одном мести и начать двигаться вперед.
I wanna stop standing still and move forward. I wanna come with you.
Можешь смело двигаться вперед и жить полной жизнью.
You go right ahead and live your jet-set life.
Но иногда нужно двигаться вперед, а иногда назад.
But sometimes you move forward, sometimes back.
Теперь ты должен двигаться вперед!
Now, it is necessary to think in the future.
Нет, надо двигаться вперед.
We've got to keep going.
Мне нужно двигаться вперед.
Enough talking. I have to get moving.
так и река, исходящая из каменистой горной утробы может двигаться только вперёд и никогда не повернёт вспять.
"so a river, emerging from the mountain's rocky womb " can only move forward and knows not how to turn back.
Ты можешь двигаться только вперёд ;
Oh, world! All you can do is advance.
Двигаться как можно быстрее вперёд!
Move forward as swiftly as possible.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
We were all right when we landed... but the Turks have had us pinned down here ever since.
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
"To dance clap hands exalt shout skip - roll on float on!"
Почему бы ему не начать двигаться вперёд?
Why won't he give it up?
Я сказала ему : "Морти, ты должен двигаться вперёд и вверх"
Now, here I am!
Нужно двигаться вперёд.
One needs to look ahead.
Мы должны были двигаться вперёд.
We had to make a move.
Просто похоже, что пришло время, знаешь ли, двигаться вперёд.
It just seems that, you know, it's time we, you know, move on.
Нужно двигаться вперёд.
We need to advance
Объяснить что время может двигаться взад-вперед и опять туда и обратно и ты не в состоянии его контролировать?
Explain that time can move backwards and forwards and now to then and back again and you can't control it?
Иди вперёд, надо двигаться, да, парень, двигайся, не сиди на месте.
You got to move, you got to move, you got to move child, you got to move
Иди вперёд, двигайся, иди вперёд, дружок, надо двигаться.
You got to move, you got to move, you got to move child, you got to move.
Мы будем скучать, но тебе надо двигаться вперёд.
Gosh, we'll miss you around here, but onward and upward.
И если ты сможешь помочь нам понять что тебе пришлось перенести, мы сможем двигаться вперёд.
And if you could help us to understand what you're going through, we could move forward.
Природные натуральные аттрактанты. [биол. - привлекающие средства]. Заставляет мир насекомых двигаться вперёд и опылять.
Nature's natural attractants, driving the insect world to go forth and pollinate.
Это, должно быть, "двигаться вперёд"
We haven't had any complaints so far. "Istou"?
Я хочу двигаться вперёд.
I want to move forward in life.
Пожалуй, мне нужно двигаться вперёд.
I should just move on with my life.
Нужно учиться на ошибках и двигаться вперёд.
- You must learn from them, then move on. - Yes, sir.
Прошлое завладело мной. Не даёт двигаться вперёд.
The past keeps pulling me back, it won't let me be.
И... не бойся двигаться вперёд.
So.... Don't be afraid to move forward.
Ты тоже решил двигаться вперёд.
Good, so you're moving on.
Дело в том, что это ты решила двигаться вперёд и никому не говорить об этом.
The point is... ... you are the one who moved on and didn't tell anyone.
Если ты хочешь скрыть своё прошлое и двигаться вперёд, другого пути нет.
If you want to go on without revealing your past, you have no choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]