English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Делай это

Делай это tradutor Inglês

3,819 parallel translation
Пожалуйста, не делай это со мной.
Please, don't do this to me.
Делай это.
Do it.
Не делай это.
Don't you do that.
Это всё чикагские дела... в основном, убийства, и большинство закрытые.
These are all Chicago P.D. files... homicides, mostly, all closed.
Я правда, думаю, мы не дела... ли это!
I really don't think we do tha do that!
Будем надеяться, что это приличные дела.
Let's hope they're the right things.
- О чем это ты? - Делай!
What are you talking about?
Так-как почерк это все, что у нас есть, я поискала в местной базе данных подобные нераскрытые дела.
Since the M.O. is all we had to go on, I did a search through the local cold case database.
Если собрались швырять друг в друга камни, делайте это снаружи.
If you're gonna be bending giant boulders, you can do it outside.
Это... типа дела полиции.
Police business, you know.
Это не конец света, не делайте этого.
It's not the end of the world, not unless you make it so.
Наши пути пересеклись несколько лет назад, и она попыталась вновь влезть в мои дела это не лучший выбор для любого.
Well, we crossed paths a few years later, and she tried to reinsert herself into my business - - not a good choice for anyone.
Это любезное приглашение, но у меня дела.
That's a kind invitation, but I have too much to do.
Не делай вид, что тебе это не нравится.
Don't pretend like you don't love it.
- Это Рэй. - Как дела?
Everyone, this is Rae.
Как бы это сказать? Николя, сегодня я пришла к вам, чтобы сказать... не делайте этого.
Nicolas, I came here today to tell you... to not do that.
Это правда. Стандарт дела Марвина требует чего-то большего, чем финансовое партнерство.
The Marvin standard requires more than a financial partnership.
Это просто очередной прием для затягивания дела.
This is nothing but another delay tactic.
Ну, думаю это зависит от того на сколько вы посвящены в его дела.
Well, I suppose that would depend on your level of involvement in his affairs.
Долг велит нам отложить прочие дела, пока не найдём того, кто это сделал.
We're duty-bound to put everything else aside until we find the person responsible. Mm-hm.
Это заставляло думать, что она приводила свои дела в порядок...
Then suggested she was maybe getting her affairs in order...
Поэтому машина противоречит сама себе. Это, по сути дела, показывает, что знающая всю правду о Вселенной машина, на самом деле, не знает всего о правде.
So, the machine is contradicting itself, which basically shows the universal truth machine does not know everything about the truth.
Ќет, это ваше решение, делайте, что считаете нужным, да.
Well, listen, that's your call. You-you do what you guys need. Uh-huh.
Знаю, я сказал, что нам нравится как у нас обстоят дела в подразделении, но это не значит, что ты не должен стараться улучшить ситуацию.
Look, I know I said we all like Rear D the way it is, but that doesn't mean that you should stop trying to make it better.
Это мальчики из дела 1989 года.
These are the boys from the'89 case.
Это все снимки из первоначального дела.
These are all original case photos.
И вы не нашли никаких улик, говорящихся, что это часть и моего дела?
And you found no other evidence that would indicate this is part of my case?
А это по прежнему твой бар, делай что хочешь, но мы надеемся, у нас есть предложение, хотим назвать бар в честь тебя.
And it's your bar, so you can do what you want, but we thought that we had a suggestion, if you would take it, maybe name the bar after you.
Я счастлив, потому что теперь будут знать, что ты не какой-то там всемогущий Бог, и если по ходу дела Брэтту слегка досталось, я это переживу.
I'm happy'cause now people will know that you're not some God with all the answers, and if Brett had to get a little stung on the way, then I can deal with it.
Ну, это наши с ним дела.
Well, that's between me and Joe.
Это то, как решаются дела, Реджина.
It's how things get done, Regina.
Это то, как делаются дела.
- Like I said, it's how things get done.
Это было, когда мы еще вели дела с теми кретинами из Нового Дельфи.
It was back when we still did business with those New Delphi cretins.
сама, бля, это делай.
No, you fuckin'do it.
Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела.
You should leave because this is the next best thing for you and because you're excited about this job and you're ready to go do great things.
Это что-то вроде особого дела?
Well, I see we're enjoying a visit from a special asa. Is this some sort of a "vip" engagement?
И что это я не предложила тебе работать на заводе имени Ежедневного Просиживания Без Дела и в Трениках?
Why don't I get you a job at the Sitting Around All Day Wearing Yoga Pants Factory?
Здесь нет дела, оставьте это.
You can't make that case. Let it go.
Он едва смог с ними расстаться, бедняга, но это для благого дела и поэтому так мне дорого.
He could hardly bear to part with it, poor soul, but it's such a good cause and so dear to my own heart.
Его ферма уже была в убытке и дела шли неважно, а теперь это.
He said his farm was already on the ropes and it wasn't doing well, and now this.
Это терминология "никогда так не делай или я надаю тебе по мягкому месту."
It is a term of, "never use it again or I will kick you in your soft parts."
Твои дела - это твои дела, я это понимаю.
Your business is your business, I understand that.
Смитерс, дайте этой шпане то, что они заслужили, засунув свои носики в мои дела
Smithers, give these two brats what they deserve for sticking their noses in my business.
Все, что мы с Делайлой делали, это ели и спали, и ели и, ну, другие вещи.
All Delilah and I did was eat and sleep and eat and, well, other things.
Так что если ты можешь сделать это, не раскрывая своего прикрытия, тогда делай.
So, if you can do it the easy way without blowing your cover, then by all means.
Но, когда я просматривала дела Бишоп, я нашла это.
But when I was going through Bishop's case files, I did find this.
Это из другого дела.
It's for a different case.
Эти удивительные дела Призрачного убийцы, вот это дело читал последние полчаса.
As awesome as these Ghost Killer cases are, I've been reading this one for the past half hour.
Если Свитс тоже просматривает дела, возможно, это не связано с повышением.
If Sweets is going over cases, too, perhaps it's not about a promotion.
Это Делайла.
It's Delilah.
Может это опять Делайла.
Oh, hey. Maybe it's Delilah again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]