Для вашей же безопасности tradutor Turco
68 parallel translation
Для вашей же безопасности, не оскорбляйте его!
Güvenliğiniz için ona hakaret etmeyin!
Для вашей же безопасности освободите улицы, немедленно.
Kendi can emniyetiniz için lütfen bütün sokakları boşaltın.
Лейтенант Митчелл, в нашем отряде правила устанавливаются... для вашей же безопасности, как и для безопасности всех остальных членов отряда.
Top Gun kuralları hem sizin hem de ekibinizin güvenliği içindir.
Это для вашей же безопасности.
Bu kendi güvenliğiniz için.
И я должен попросить Вас, для Вашей же безопасности Не смотреть ему в глаза, Так как сила его концентрации столь велика... что может вызвать мозговое перенапряжение в слабых людях, что находятся среди вас.
Kendi güvenliğiniz için gözlerinin içine bakmamanızı rica ediyorum çünkü konsantrasyon gücü o kadar büyük ki bünyesi zayıf olanlarda beyin kanamasına yol açabilir.
Я здесь посмотрю... Для вашей же безопасности.
Etrafa bir göz atabilir miyim güvenliğiniz için?
Это для вашей же безопасности.
Kendi güvenliğiniz için.
Это для вашей же безопасности, доктор.
Kendi güvenliğin için, Doktor.
- Учения. Для вашей же безопасности.
- Acil durum tatbikatı, güvenlik için.
- Для вашей же безопасности!
- Kendi güvenliğiniz için.
Это для вашей же безопасности.
Bu, kendi güvenliğiniz için.
Поэтому для вашей же безопасности лучше вам всем отсюда уехать!
Kendi güvenliğiniz için lütfen burayı terk edin!
Это для вашей же безопасности.
Bu sizin güvenliğiniz için.
Для вашей же безопасности, отойдите.
Güvenliğiniz için geri çekilin.
- Для вашей же безопасности.
- Kendi güvenliğiniz için.
Нет, это задержание в медицинских целях, для вашей же безопасности.
Hayır, bu tıbbi alıkoyma kendi güvenliğin için.
По моим сведениям в полицейском управлении собираются заявить, что Джонс и департамент полиции Лос-Анджелеса вели себя правильно и вся вина лежит на вас с ребенком в том что вы создавали трудности и вынудили их изолировать вас для вашей же безопасности
Biliyorum. Kaynaklarıma göre, Polis Müdürlüğü, Jones ve L.A. polisinin yanlış bir şey yapmadığını, hatanın, yalan söyleyen çocukta ve onlara zorluk çıkardığınız için sizde olduğunu ve kendi iyiliğiniz için de, sizi alıkoyduklarını söyleyecek.
Извините. Для вашей же безопасности.
Affedersiniz, bu sizin güvenliğiniz için.
- Нет, нет. Это для вашей же безопасности.
- Hayır, bu kendinizi korumanız için.
Для вашей же безопасности, естественно.
Bu kesinlikle kendi güvenliğiniz içindir.
Это для вашей же безопасности. При всем уважении, я могу защитить себя сам.
Kusura bakmayın ama kendimi koruyabilirim.
Это всего на одну ночь. Для вашей же безопасности.
Kendi güvenliğiniz için.
Знаете, для вашей же безопасности, вам лучше забрать свои шмотки и уйти.
Bir an önce eşyalarınızı toplayıp gitseniz iyi edersiniz.
Это для вашей же безопасности, сэр.
Kendi güvenliğiniz için efendim.
Для вашей же безопасности.
Kendi güvenliğiniz için.
Это для вашей же безопасности.
Senin güvenliğin için.
Мэм, вернитесь назад для вашей же безопасности.
Hanımefendi, kendi güvenliğiniz için içeri girin.
Нам лишь нужна точная картина для вашей же безопасности.
Güvenliğinizden emin olmak istiyoruz.
Держитесь подальше от меня для вашей же безопасности.
Kendi iyiliginiz için uzak durun lan benden.
Для вашей же безопасности.
Bugün kimse zarar görmeyecek. Kuralımız bu.
Это для вашей же безопасности.
- Hepsi kendi güvenliğin için.
Для вашей же безопасности, хорошо?
Kendi güvenliğiniz için, tamam?
Мы можем задержать вас для вашей же безопасности.
Kendini koruman için seni tutabiliriz.
- Для вашей же безопасности.
- Güvende olmak için.
Есть правила для вашей же безопасности.
Kurallar güvenliginiz için var.
На 72 часа, для вашей же безопасности.
Senin güvenliğin için 72 saat gözetimde tutulacaksın.
И Конни, для вашей же безопасности... Оставайтесь по эту сторону решетки.
Ve, Connie, kendi güvenliğin için hücrenin öte yanında dururdum.
Теперь - - для вашей же безопасности.
Hemen, kendi güvenliğiniz için.
А теперь, для вашей же безопасности, не могли бы вы открыть интернет-браузер и вбить в поиск слова "свиньи" и "водные лыжи"?
Şimdi, güvenliğiniz için, lütfen tarayıcınızı açın ve "domuzlar" "jet ski" kelimelerini aratın.
Для вашей же безопасности.
Kendinizin ve bölgedeki insanların güvenliği için.
Это для вашей же безопасности.
- Sizin emniyetiniz için.
Я биохимик. Вы в изоляции для вашей же безопасности.
Kendi güvenliğiniz için tecrit edildiniz.
Мы делаем это для вашей же безопасности.
Bunların hepsini sizi güvende tutmak için yapıyoruz.
Мм.. Миссис Грейсон приказала мне не выпускать вас. Для вашей же безопасности.
Bayan Grayson yanınızdan ayrılmamamı emretti kendi güvenliğiniz için.
Мы должны забрать вас для вашей же безопасности и безопасности окружающих.
Sizi, güvenliğiniz ve başkalarının güvenliği için alıkoymamız gerek.
Но... Советую, для Вашей же безопасности, сохранить это в секрете.
ama... güvenliğin için öğütlendin, bunu kendine saklamak için.
Он сказал : "Тебе лучше молиться, чтобы Вик никому не рассказала, для вашей же безопасности."
"Dua et, iyiliğin için Vic kimseye bir şey söylemesin" dedi.
Для вашей же безопасности, сэр.
- Sizin güvenliğiniz için, efendim.
Пожалуйста, вернитесь на Корусант немедленно, для Вашей же собственной безопасности.
Lütfen hemen Coruscant'a dönün. Güvenliğiniz için.
Для вашей же собственной безопасности, немедленно в помещение!
Kendi güvenliğiniz için içeri girin!
Это было для вашей же безопасности.
Kendi güvenliğin içindi.