Думаю это tradutor Inglês
31,651 parallel translation
Я думаю это идеальный выход.
I think it's the perfect answer.
я думаю это оно.
I guess this is it.
Окей, знаешь что? Я думаю мы должны отметить это бакалом... вина.
I feel like we should mark the occasion with a glass of... wine.
Я просто... я не думаю, что это случиться.
I just... I don't think it's happening.
Думаю, она пыталась сделать мне одолжение, и это прекрасный дом.
I think she was just trying to do me a favour and it is a lovely house.
Не думаю, что это будет проблемой.
I don't think that's gonna be a problem.
Думаю, мы не верно на это смотрим.
I think we're looking at this wrong.
Я думаю, ты принимаешь это слишком близко к сердцу, Бонни.
I think you might be taking this too personally, Bonnie.
Я просто думаю, что это поможет тебе сфокусироваться на себе, вместо того, чтобы пытаться контролировать то, что ты контролировать не можешь
I just think it would help you put your focus on yourself instead of the things you can't control.
Я думаю, что смогу это сделать.
I guess I can do that.
Я-я не думаю, что смогу сделать это.
I-I don't, I don't think I can do this.
Ну, моя настоящая мама умерла, и я думаю, может мне просто нужен кто-то, кто бы занял это место в моей жизни.
Well, with my real mom gone, I-I guess maybe I just needed someone in my life to fill that role.
Не думаю, что это так.
I don't think that's right.
Я думаю, что это невозможно.
I would think that's impossible.
Не думаю, что это необходимо.
- Yeah, I don't think that's necessary.
Судя по фрагментам карты и имеющимся в игре предметам антиквариата, я думаю, что это Музей искусств.
Judging from the partial maps and antiquities appearing in the game, I'm pretty sure it's the Aebly Museum of Art.
Думаю, это сработало.
I think that just worked.
Думаю, это могло быть единственное такое.
I think it might've been a one-off.
Думаю, я знаю, что это.
I think I know what this is.
Но я думаю, мы можем обернуть это себе на пользу.
But I think we can use this to our advantage.
Думаю, это доказывает, что у вас может быть свобода воли, но никакого выбора.
I guess it proves you can have all the free will in the world, and still not have a choice.
Думаю, у Фрэнка это вошло в привычку.
Frank got in the habit, I think.
Не думаю что это хорошая тема для разговора.
- I don't think that's good party convo.
Думаю, это был внедорожник.
An SUV, I think it was.
У него была причина пойти на такое, и не думаю, что это воссоединение семьи.
He had a reason for going that far, and I don't think it was a family reunion.
Думаю, их беспокоит, как это будет выглядеть.
I think it's called "optics."
Вы никогда не просыпались среди ночи... я вот думаю, что если это он... затеял всё это каким-то образом?
You ever wake up in the middle of the night, and go... I wonder if he's.... messing with me somewhere, somehow?
– Не думаю, что это стоящая идея.
- I don't think that's a good idea.
Я имею ввиду, это было ужасно с моей стороны, намекать о том, что думаю, что я лучше человек, чем ты.
I mean, it was awful of me to imply that I think that I'm a better person than you.
Я думаю, это идеально.
I think it's perfect.
Я не думаю, что это Петра.
I don't think that's Petra.
Я думаю, это ты надеешься, что среди них будет Алекс.
I think you're hoping one of those people's Alex.
Думаю, ты забыла это.
I think you forgot this.
Думаю, это работает.
I suppose that works.
Не думаю, что на Земле сыщется ещё человек, менее подходящий для этой задачи.
Can you think of anybody on God's green Earth less able to do this kind of thing than him?
Не думаю, что на Земле сыщется ещё человек, менее подходящий для этой задачи.
Can you think of anybody on God's green Earth who's less able to do this sort of thing than him?
Думаю, это плохо.
I don't think you can say that.
И я думаю, что это авто для автолюбителей, потому что он даст вам совершенно другой опыт вождения.
And yet, I think this is a car for people who love cars, because it gives you an entirely different driving experience.
Думаю, что при повседневном использовании это начнёт вас бесить.
And I think that, on a day-to-day basis, that would drive you a bit mad.
Но не думаю, что это значит "Никаких..." Не знаю.
No way they're gonna say, "It's not a..." I don't know.
Дело в том, что когда иммигранты пытаются попасть в страну, они всегда прячутся в грузовом контейнере. И я всегда думаю, что это худшая в мире игра в прятки.
The thing is that when immigrants try to get into the country, they always come in the back of a container lorry, and I always think that is the world's worst game of hide-and-seek.
Теперь, я думаю, это довольно эффективный парктроник.
Now, what we've got here, I think, is a really rather effective parking sensor.
Эта корова может оказаться не прыгучей, это вполне возможно. - Думаю, так и есть. - Тебе понадобится пандус.
On the off chance that this isn't a jumping cow, which it might not be, I think you need a ramp.
я думаю о Кхалиси, это плохо!
Thinking about Khaleesi, it's bad!
Думаю, это маловероятно.
I think it's unlikely.
Думаю, это сексизм.
Well, I think that's a bit sexist.
Думаю, это водопад.
I would say that... is a waterfall.
- Я думаю... Это странновато. Бэт, это может быть его последний День Благодарения.
That's a little extreme. this may be his last Thanksgiving, Beth.
Но я не думаю, что тебе это нужно от меня, так что...
But I don't think you'd want me to if I could, so...
Думаю, это здорово.
I think it's great.
Я не знаю, что это значит, но, думаю, он нам сейчас расскажет.
I don't know what that is, but I think he's gonna tell us.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690