English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если ты кому

Если ты кому tradutor Inglês

539 parallel translation
Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
If'n you ever sell that to anyone else afore i die, I'll haunt you into your grave!
Если ты кому скажешь, что это я их тебе дал - уши оторву.
If you mention that I gave them to you, I'll box your ears.
Я не прощу тебе, если ты кому-нибудь расскажешь о моих планах!
I'll be furious if you discuss my plan with anyone else!
Знаешь, что будет, если ты кому-нибудь скажешь?
Well, do you know what's going to happen if you do tell?
Но если ты кому-нибудь расскажешь, я вырву твое сердце.
You tell anybody, I'll cut your heart out.
Волтер, если ты кому-то проболтался, я тебе нафиг рот заклею!
Walter, if you tell anyone, I'm gonna glue your mouth shut!
Если ты кому-нибудь расскажешь, что я переодевалась в подсобке...
If you ever tell anyone that I changed in a mop closet...
- Если ты кому-нибудь что-нибудь расскажешь, ты за это заплатишь, Хагбрад.
If you tell anyone anything, you're done for, Hagbard.
Если ты кому-нибудь скажешь, твоя задница скатится в самый низ.
You tell anyone, I will bust your ass down to parade detail.
Если ты кому-нибудь расскажешь
IF YOU TEL ANYONE ABOUT THIS,
Если тебя ищет полиция разве ты позволишь кому-то сдать тебя?
If you had the law on your tail... would you let a guy working for you come up to chew the fat?
Если только ты расскажешь об этом кому-нибудь из парней... Ты думаешь, я стал бы?
If you tell any of the guys about this... do you think i would?
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
I'd feel just sick with guilt. And I didn't even know what was missing. Maybe...
Анна, если бы ты не мне позвонила утром, то кому бы?
If you hadn't called me, who would you have called?
Ты должна кому-то принадлежать, даже если он избивает тебя время от времени.
You've got to belong to someone, even if he kicks you once in a while.
Но, если ты хоть кому-нибудь проболтаешься,...
Look, if you open up your mouth about this to anyone... Me?
Я не нуждаюсь в том, чтобы ты планировала за меня мою жизнь или отдавала приказы! Если ты хочешь кому-то приказывать или заботиться - заведи себе собаку!
And it is your last one, get that through your head right now.
Если ты упомянешь это кому-нибудь, я задушу тебя.
If you mention it to anyone, I'll strangle you.
Если тебе нравится что-то, ты берешь это независимо от того, что можешь кому-то навредить!
Whatever you like you grab and you don't give a damn who you hurt.
Если ты носишь их не Нэнни Робсон, то к кому же ты их носишь?
If you don't take them to Nanny Robinson, to whom do you take them?
Если ты посвящаешь кому-то игру, ты просто обязан выиграть ее, идиот.
When you dedicate a game to someone you are then supposed to go out and win it, idiot.
Если ты мне не скажешь, кому ты звонил из будки в 10 часов утра...
And if you don't tell me WHO you were calling at 10 am, I'll think it's you.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help anybody, like preventing them from being eaten by a monster, then do so.
Убиться можно, даже если ты богат. Только тот, кому везет, остается невредимым.
Money won't save you from hurting yourself, but luck does.
Если ты - той, найдётся кому тебя притормозить.
- If you're a toy, you gotta be stopped.
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
If you don't trust me with that kind of thing... who're you gonna trust?
Кому какое дело, если ты при деньгах.
Who cares how old you are if you have money.
Если ты не пошлёшь кому-нибудь это письмо с тобой случится большое несчастье.
If you don't forward this letter to someone a great misfortune will befall you
Ты сам знаешь, что если поможешь кому-то, пусть даже в пустяковом деле, то ты чувствуешь свою нужность,
Whenever you do somebody a favor, no matter how small You feel they need you
Уж если их мученьями растроган Ты, бестелесный дух, то неужели я, созданный из плоти, как они, Кому близки их чувства и желанья, Не буду сострадательней, чем ты?
Hast thou, which art but air, a touch, a feeling of their afflictions, and shall not myself, one of their kind, that relish all as sharply, passion as they, be kindlier mov'd than thou art?
Но хуже всего, что если у тебя не хватит ума придержать язык, и ты скажешь кому-нибудь, какому-нибудь приятелю,...
And... if you're fool enough to tell anyone, a pal... what you thought while you were on the can.
Если ты такой дурак, что скажешь это кому-нибудь, тебя назовут наивным.
If you're stupid enough to tell anyone they'll call you naive.
Волтер, если ты растрепал кому-то еще - ты уже мертвец!
Walter, if you tell anybody else, you're dead meat!
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
I don't know what Romey told you, but you repeat a single word to anyone... including your bitch lawyer, I'll kill you. You talk to the feds tomorrow, I'll kill you.
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Why would you call someone for addresses if you're not invited to the party?
Если ты расскажешь кому то что знаешь... каждый будет знать столько же, сколько и ты... но лишь ты будешь знать... что знает каждый.
If you tell people what you know... everyone will know as much as you do... but you'll only know... what everyone knows.
Если не ты, придется кому-нибудь из нас.
Well, if you don't... maybe one of us should.
Если ты один из нескольких избранных людей на этой земле, кому посчастливилось заполучить стейк - жри его быстрее! О чем вы говорите? Ок?
You know, if you are one of the chosen few people on this earth who is lucky enough to get your hands on a steak : bite the shit out of it!
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
Если понадобится пара лишних рук, я знаю кому ты можешь позвонить.
If you need an extra set of hands, I know who you can call.
Если ты не скажешь мне, откуда ты кому мы должны позвонить, и всё такое.
Unless you tell me where you come from, whom we should call, and all that.
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly.
Если ты пытаешься разозлить судью,... то он тот, кому придется заплатить за это.
If you anger the judge he's the one who's going to pay the price.
Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire.
Если ты ещё раз начнешь угрожать кому-нибудь в этом блоке, мы все с тобой разберёмся.
You ever threaten a man on this block again, we all gonna have a go.
Крис, ты же знаешь - если я и хочу засылать кому-то долю, то только тебе.
You know, there's no one I'd rather give my 1 0 points to than you.
Понятно. Но если ты скажешь кому-нибудь, что слышишь мысли пуделей...
But if you tell anybody you can hear the thoughts of a French poodle -
И если ты идешь по жизни с кем-то, к кому не питаешь страсти то что это за планирование.
And if you walk down that aisle with someone you aren't passionate for that's lousy planning.
Сама-то ты к кому обращаешься, если требуется спец экстра-класса?
Excuse me, but who do you run to whenever you need the best?
Пап, если бы плохие парни вломились в дом, и у них были бы пушки, и они бы приставили оружие тебе к голове и заставили бы тебя выбирать кому жить - мне или Мэг, кого бы ты выбрал?
Dad, if bad men broke into the house, and they had guns, and they put a gun up to your head and made you choose who you wanted to live, me or Meg, who would you choose?
Если кому и нужен моцион, так это тебе, учитывая, как много ты ешь.
Anybody needs any exercise, it's you, the way you're eating now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]