Жалкий тип tradutor Inglês
45 parallel translation
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг.
I'd supposed, with you, that this Sir Guy of Gisbourne was a scurvy fellow... ... and a bitter enemy of ours.
Ты просто жалкий тип.
You're a two-bit guy.
Возможно, ваши сатанинские речи - система защиты. Но, по-моему, вы жалкий тип.
Your devil-may-care act might be a defence, but I think you're pathetic.
Я всего лишь жалкий тип. Не прибедняйся.
I'm just a poor boob
Стало быть, коллекционер - это жалкий тип, одержимый умножением своих предметов.
The collector is such a miserable specimen, interested only in numbers.
Я жалкий тип!
I'm so horrible.
Жалкий тип!
Poor guy!
Жалкий тип!
Loser.
- Кто этот жалкий тип?
- Jacquart?
Я жалкий тип!
I'm a small man.
Жалкий тип, избегаемый всеми и находящий убежище в компании трёх самых нелепых персонажей.
Pitied and shunned by everyone until I wind up sitting with the most pathetic people there.
Он жалкий тип...
He's a poor devil.
Нет, сэр... Этот жалкий тип замешан в этом деле.
I believe that poor devil is part of this.
Ты не жалкий тип!
YOU ARE NOT PATHETIC.
Жалкий тип!
Loser!
Жалкий тип!
Tosser!
Ты - жалкий тип, ничем не лучше других.
He thinks he's a bruiser.
Жалкий тип.
Pathetic
Жалкий тип, которого все равно бы никто не хватился.
A lowlife that no one was gonna miss.
Этот жалкий тип просит твоей руки! Курам на смех!
That poor guy, asking you to marry him!
Жалкий тип..
Nerf ball.
- Ты патетический и жалкий тип.
You're a pathetic, little person.
Он жалкий тип, но у него куча друзей.
He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends.
Какой жалкий тип
He's so mean.
жалкий тип.
Pathetic.
Жалкий тип!
Totally pathetic!
Ты... жалкий тип.
You never let your guard down. You are... pathetic.
Я больной и очень жалкий тип.
I am a sick and pathetic human being.
Кроме того, этот жалкий тип мертв.
And besides, the wretch is dead.
У меня почтальон такой же, жалкий тип.
I had a mailman at home like that.
Ты самый жалкий тип из всех, кого я встречала.
You are the most pathetic guy I have ever met.
Я жалкий тип.
I'm not a hero. I'm a loser.
Жалкий тип, которому не к чему стремиться?
I'm a nobody. A dead loss without a name.
- Ты жалкий тип.
- Come on. Come on. - You're a loser.
- Ты жалкий тип.
- You are a loser.
Ты отвратительный, жалкий тип.
You make me sick. You're so pathetic.
Жалкий тип.
Pathetic.
Какой жалкий тип этот Генсбур, со своей "Марсельезой" "рагга"...
What an unsavoury character with his ragga Marseillaise...
Я больной, злобный и жалкий тип.
I am a sick, angry little man.
Жалкий тип!
You pathetic creep!
Поистине, вы жалкий тип.
Oh, you really are a louse.
Ну и жалкий же ты тип.
Pitiful specimen you are.
Жалкий тип.
You're pathetic.
Неужели этот тип такой жалкий?
Murph, is that my face making that sound?
Жалкий тип!
Tragic soul!
типо 86
типа 5169
типа такого 29
типа меня 18
типа того 1349
типа да 22
типа чего 36
типо того 39
типа как 69
типа тебя 39
типа 5169
типа такого 29
типа меня 18
типа того 1349
типа да 22
типа чего 36
типо того 39
типа как 69
типа тебя 39
типа той 24
типа этого 50
типично 66
типа свидание 16
типпи 16
жалкий 79
жалким 23
жалкие 41
жалкий трус 21
жалкий ублюдок 18
типа этого 50
типично 66
типа свидание 16
типпи 16
жалкий 79
жалким 23
жалкие 41
жалкий трус 21
жалкий ублюдок 18