Типа как tradutor Inglês
1,757 parallel translation
Я сказал, что охранял его, типа как подмога, как лишняя пара глаз.
I said I guarded him, like backup, like a second set of eyes.
И теперь я типа как член команды или чего там?
part of the team or whatever?
Типа грузовики расстреливает, типа как послание оставляет, и помнишь, вчера, чувака, которого мы привезли в лабораторию?
Like jacking trucks to like, send a message, and you know, yesterday, that dude we brought to the lab?
Там была резня, и мы типа как победили.
It was the bloodbath, and we sort of won.
Ну, типа как представитель династии Барнаби.
Being a member of the Barnaby dynasty, like.
Типа как в..
Like kind of a...
Он становится достаточно горячим, магний просто, ну знаешь, раскаляется, типа как зияет в сердце солнца.
It gets hot enough, magnesium just, you know, ignites, like staring into the heart of the sun.
Ну, понимаешь, типа как ты смотришь вниз на толпу с перекрытия, и думаешь, ух ты, может быть, так же себя
I mean you know, you're looking down at the crowd from the catwalk, you think oh, maybe this is how Oswald felt.
Типа как волшебные грибы?
Like the magic mushroom-y kind?
Типа как сексуальную обстановку.
Oh, like a sexy situation.
Типа как "80-е"
I like to say "the'80s."
Это типа как быть ковбоем.
It's kinda like being a cowboy.
У меня тут было типа как кексик.
I had a bit of a muffin top.
Типа как по настоящему влюблен?
Like, for real, "I love you"?
Я никогда не был ни на одном стадионе с комедийным концерте, типа как Queen, We Will Rock You, и всё это.
Cos I've never been to one of the stadium comedy like the equivalent of Queen, We Will Rock You and all that.
Ну и роста они типа как мы...
But they seem quite clever. and they look at about our height as well.
Потом вышел на улицу, и типа как в первый раз все увидел.
Then I went outside and, like, I saw stuff for the first time in months.
Возврат, чувак, типа как, э... Твоя моя верни?
Repo dude, like, uh, Repo Suave?
Типа как Перес Хилтон от хакерства.
She is sort of the Perez Hilton of hacking.
Я же типа как переносчик болезней.
I'm, like, some disease-carrying skank.
Типа как огромный ребёнок Линдбергов, в свитере.
Like a huge, sweatery Lindbergh baby.
Типа "Что за дела, как вы это делаете?"
"How did you do? What happened?"
Билли, Марк и я прибыли из Португалии, где было очень, очень жарко И здесь мы искали шанс немного передохнуть... типа посидеть под деревьями с бокалом вина рассуждая : "вау, это великолепно, просто фантастика, как мы раньше не знали об этом месте?"
Billy, Mark and I discovered beautiful scenery And decided to stop a minute People sat between trees, sipping a glass of wine...
Было холодно, и она надела на себя кучу футболок прям как вечеринка в футболках это типа...
It was pretty cold, so we wear lots of shirts, and it's like a shirt party, you know. It's kind of a...
Послушайте, Я думаю это было, типа, как бы это сказать?
Look, I think this has been, you know, uh, what do you call it?
Типа, как... в программе защиты свидетелей?
What, like a... witness protection kind of thing?
Типа, как алкоголик, так?
- It's like you're an alcoholic, right?
Пригласить меня себе домой, сделать эти штуки-дрюки, закорешиться со мной... Чтобы типа я почувствовал себя важным, а потом оставить меня на варку, после того как Вы убьете мистера Уайта.
Invite me in your house, make whatever this is, be my buddy and- - And make me feel important, then get me to keep cooking for you after you kill Mr. White.
И допустим, у них будут типа настоящие химики, типа химики картеля, будут спрашивать меня по химии, то, на что я не знаю как ответить, потому что я - это не ты?
You know, and say they got, like, actual chemists, like cartel chemists, asking me chemistry stuff that I don't know how to answer because I'm not you?
понимаешь, это... это.. это, типа, как проститутки с поцелуями.
You know, it's, it's, it's kinda like a hooker with kissing'.
Бри откалывала трюки типа таких, как ты?
Bree here was turning tricks just like you?
Типа, как пара?
As in dating?
Хотел сообщить, что флот мятежников скапливается на Салласте и они вроде как готовятся к вторжению или типа того.
Well I just wanted to let you know there's a rebel fleet massing at Sullust, and I think they're going to invade or something.
- Это как, типа, как с Доктором Айболитом?
What, like Doctor Doolittle?
А помнишь, как это всё было ещё до интернета, ну, когда не было никаких сайтов типа "натурал станет геем за деньги" или воткнём-гигантский-член - в-жопу-и-ухо точка com.
Remember, this was pre-internet so, you know, it was, like, there wasn't any "straight boy goes gay for pay" websites or stick-a-monster-cock - up-your-arse-and-ear.
Как-то у неё был день рождения с ночёвкой. Я забыла взять спальный мешок и она дала мне свой. и я типа, вроде как, о * уенно его зассала.
Like once at her birthday sleepover, I forgot my sleeping bag, so I borrowed one of hers, and I kinda, sorta, fuckin'pissed in it, and ever since then, she's been spreading rumours about me.
типа отката? Ты наконец-то начинаешь понимать, как надо вести дела.
You might be learning something about business after all.
Папа - смурф, Выглядит как бандит, и ээ.. типа азиат. Секси цыпочка борец за свободу здоровый парень, черный..
Papa Smurf, sexy freedom-fighter girl, strapping young man, black...
Ну и типа шли годы, звучит так сопливо, я была как сраная птичка, ебучая маленькая птичка, в клетке, и когда она открыла дверку я продолжала там сидеть.
So like, as the, as like, as the years went on and everything went on, I was just like, this - this is going to sound so fucking melodramatic - I was like this, this fucking, like, little fucking bird, like, in a cage and finally she came over and unlocked it and I just sat there.
Это климатическое оружие для уничтожения армии союзников. Что, как луч смерти или типа того?
It's a weather machine to scuttle the armada.
Это вроде как типа смущает.
This is kind of like really embarrassing.
У него из кулаков выступают острые штуки, прямо как у рогатой жабы или типа того.
His fists have spikey things coming out of them, like a horned toad or something.
Как ты думаешь, может быть, нам стоит сделать номер для разогрева или что-то типа того перед тем, как мы сделаем этот "Трилер" во время матча?
You think maybe we should do a warm-up number or something before we do that big "Thriller" thing at halftime?
Типа такого телепортирующего луча, как в "Звёздном пути"?
Like a beam me up teleport, like you see in Star Trek? Exactly.
Это, типа, рекорд или как?
Is that, like, some sort of record or something?
- Ты не можешь просто завалиться сюда после стольких лет и вести себя как ни в чем ни бывало, типа, покупать нам бургеры, дарить мне дерьмовую гитару, и все снова наладится.
- Amber... - You can't just waltz in here after all this time and act like everything is fine and just, like, buy us a burger and, like, give me a crappy guitar, and everything's just gonna be fine again.
Ведь до Википедии мы всё обсуждали... Типа : "Как делается джем?"
but before wikipedia, we just had conversations that went like, " how do you make jam?
- Я чувствую, словно как она начинает, типа Знаешь...
- I feel like she had it coming, though. You know...
Нет, типа реакции между углекислым газом, хорошо тебе известным, как сухой лёд, которого у нас полно И маленькой сексуальной молекулой, под названием диокись водорода.
No, like the reaction between solid carbon dioxide, also known as dry ice, of which we have plenty and a fun, sexy little molecule I like to call dihydrogen monoxide.
Так что - типа того, как ты сказала.
So same thing, I guess.
А как насчет того повешенного типа, которого ты видел?
What about that hanging guy that you saw?
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376