Типа той tradutor Inglês
3,329 parallel translation
Он говорил, что-то типа я помогла ему выбраться из темноты, но я не очень-то и слушала. Я смотрела на эту куртку!
He said something about helping him out of a dark place, and I wasn't really listening.
Ага, именно поэтому то, что мы сделаем, называется скрытой реактивацией воспоминаний, а не реактивацией типа "позвони кому-нибудь и накричи на него".
Yeah, well, that's why what we're doing is called covert memory reactivation, not "calling up someone and yelling at them" reactivation.
Рядом с кем-то есть зоопарк или что-то типа заповедника?
Is there a zoo or something, an animal sanctuary?
Ну то есть, не просто типа
I mean, you know, not just
Мне нужен твой совет или что-то типа.
Right. Um,'cause I need your advice on something.
Это у него ресторан на бульваре Сиенега или что - то типа этого?
What, does he got a restaurant on La Cienega or something?
Прокурору штата кто-то стучит на меня, шьётся дело или типа того.
State's attorney's getting someone to flip on me,
Я имею ввиду, если кто-то найдет мир то это должен быть ты я не знаю, может что то я всё еще должен сделать ты знаешь, что-нибудь типа, заполучить мои трусы хорошо, давайте заключим сделку
I mean, if anyone was gonna find peace, it should be you. I don't know. Maybe there's something
Он подрался с кем-то баре, или типа того, а Дэни поехала, нашла его, привела в порядок. Мне кажется, он сожалеет об этом каждый день.
He'd been in like a bar fight or something, and Dani went out, found him, cleaned him up, and he's I guess been sober ever since.
Да, это что-то типа армии, к тому же мы спасаем жизни прямо здесь, в Чикаго.
Yeah, it's a lot like the army, except we're saving lives right here in Chicago.
Что-то типа ребуса.
Kind of a riddle.
Это чёрное пугало могло пытаться вымогать у неё деньги или что-то типа того.
Hey, the Black Scarecrow could be trying to extort her for money or something.
Я требую от вас чего-то, что вы физически не можете сделать, типа станцевать танго или вроде того?
Am I putting something on you people that you physically can't do, like dance the tango or something?
Посмотришь, кто-то спалится с товаром, она будет хитро улыбаться перед начальником, типа
You watch, somebody goes down for carrying, she'll be shuffling and smiling in front of the COs like,
Типа, ее испорченные отношения с Мамси, и то, как все осложнилось с Маккензи во время того круиза в Испанию и прочее дерьмо.
Like, her fucked-up relationship with Mumsy and how hard that made things with Mackenzie when they took that cruise to Spain and shit.
Эй, видели когда-нибудь тот фильм, там где ковбой и он, типа, король замка, и потом появляется астронавт и пытается перетащить одеяло на себя, и ковбой пытается убить его, но вместо этого астронавта берет в заложники какой-то злодей-психопат,
Hey, did you ever see that movie, the one where there's the cowboy and he's, like, the king of the castle and then this astronaut shows up and he tries to take over and so the cowboy attempts to murder him, but instead the astronaut is taken hostage by, like, this evil psychopath and the cowboy has to rescue him and then they end up becoming really good friends?
Не о том, как нахожу тебя или о чем-то типа этого.
Not finding you or anything like that.
Но если кто-то, типа него, существовал, и он был у меня, с какой стати я бы должен был отдать его тебе?
But if someone like that did exist and I had him, why on earth would I give him to you?
Это не было что-то типа "затащи девчонку в свою квартиру".
This isn't some sort of "get the girl back to my place" thing.
Нет, мне кажется, она разыгрывает что-то типа пьесы. -
No, I think she's doing some sort of performance art piece.
Типа, то есть....
Oh like, you mean...
Я думал, может... может... анализ крови как-то поможет. Типа, я не знаю, может как-то смешалось съеденное, витамины... всплеск адреналина.
I thought maybe the... the blood would tell us something, like, I don't know, maybe there was an interaction, something I ate, vitamins, s... adrenaline spike.
Когда персонажи чувствуют, что их сериал подходит к концу, у них срабатывает инстинкт : отделиться спин-оффом во что-то безопасное. В случае Джеффа и Бритты, это что-то бы протянуло 6 серий и в нем было бы много ругани о щипчиках и углеводах, а в главных ролях они и настолько же богатенькая парочка брюнетов, а название бы было типа "Лучше уж с моей худшей половиной",
When characters feel like the show they're on is ending, their instinct is to spin off into something safer, in Jeff and Britta's case, something that would last six episodes and have a lot of bickering about tweezers and gluten,
Ты говоришь со мной тогда, когда знаешь, что я тебя не слышу. Это что-то типа... исповеди?
Are you talking to me when you know I can't hear you to use me as some sort of... confessional?
Ну у меня что-то типа свидания в пятницу.
Well I've sort of got a date this Friday.
Что-то типа примите всё как есть, ничего не изменится?
Something about accepting the things you can't change?
Это что-то типа трюка чтобы склонить молчунов в Сенате?
That it's some sort of stunt to sway the undecideds in the Senate?
Я просто хотела узнать, ты всё ещё... ну, типа продаёшь зелень, а то мне... понадобилось прикупить немного зелени...
Um, I'm just callin''cause I was curious if you were still, you know, like sellin the greenery,'cause, um,'cause I'm lookin to buy some greenery, so...
Наверное, это какой-то космический корабль или типа того.
I think it's, like, some sort of rocket ship or something.
.. Рик.. как думаешь, может я могу что-то отсюда взять, вроде сувенира, чтобы было.. типа, что-то клёвое, ну знаешь?
Hey, Rick... You think maybe I could get something from this place? Like a souvenir?
Это что-то типа производителя детей, и это наполовину Морти, наполовину... не.. непонятно что.
And that there is half Morty and half... who knows... what.
Звучит, как имя итальянской кинозвезды или что-то типа того.
Sounds like an Italian movie star or something.
Когда он закончится, можете поставить что-то типа, не знаю, хип-хопа 90-х?
When it's done, can you play, like, I don't know,'90s hip-hop?
Думаешь, у него какое-то особое зелье, таблетки или типа того?
You think he has a special pill Or a potion or something?
Что-то типа того. Не совсем..
- Not really.
Эм, типа того, что-то вроде этого.
Um, kind of, sort of.
Тебе надо, типа, по земле прыгать, или стучать чем-то.
You need to, like, on the ground, jump and stomp or something.
Ага, что-то типа того.
Yeah, like that.
Думаю отъехал куда-нибудь или что то типа того.
- I guess he went out or something.
Да, он был весь в порезах, что-то типа этих штучек в вуду.
Yeah, he was all carved up like some sort of voodoo-looking shit.
Ты знала, что твоя сестра, что-то типа Майкла Фелпса в искусстве?
Hey, did you know your sister is like the Michael Phelps of art?
Она не под наркотиками или что-то типа того.
It's not like she's on drugs or anything like that.
Правда в том, что она, типа, мне нравится. Может, ты скажешь мне что-то, что могло бы...
I suppose the truth is I kind of like her, so if there's anything you could tell me that might...
Люди думают, раз ты занимаешься борьбой, то должна выглядеть как грузовичок или типа того.
People think to be a wrestler you have to be built like a mac truck or something.
Тебя не застукали или что-то типа того?
You don't get busted or anything?
Она, должно быть, пытается мне послать какое-то сообщение или типа того.
She must be trying to send me some type of message or something.
Любой из нас, когда мы хотим что-то знать, типа почему у меня болят коленки, или почему я не могу петь - мы просто спрашиваем своих родителей.
The rest of us, when we wanna know something like why are my knees bad, or how come I can't sing, we just ask our parents.
Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей.
County's always breaking'her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding'the kids.
Что-то типа борьбы за территорию.
Kind of comes with the territory.
Фото члена или что-то типа того?
Like a dick pic or something?
И ты не настолько хорошо меня знаешь, чтобы говорить что-то типа этого мне.
And you do not know me well enough to say something like that to me.
той самой 35
тойота 33
тойте 46
тойди 22
той же ночью 22
тойдите 21
той ночью 268
типа такого 29
типа того 1349
типа да 22
тойота 33
тойте 46
тойди 22
той же ночью 22
тойдите 21
той ночью 268
типа такого 29
типа того 1349
типа да 22