Животного tradutor Inglês
691 parallel translation
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of the village.
- Ты же не думаешь о покупке этого животного?
- You're not thinking of buying that animal?
Если что-то и отличает человека от животного,.. ... то это способность понять, и поняв,.. ... простить.
If there's one thing that distinguishes a man from a beast, it's the ability to understand, and understanding, forgive.
На основании свидетельств, представленных сегодня, 10 апреля, я объявляю, что Тереза Гвадалупе Мария Дельгадо умерла насильственной смертью от вырвавшегося на волю дикого животного, леопарда, выставляемого напоказ в этом городе.
This evidence having been presented before me on this, the 10th day of April I hereby declare that Teresa Guadalupe Maria Delgado was brought to her death by violence resulting from the release of a wild animal. A leopard purportedly on theatrical exhibition in this city.
Это не карта животного на четырёх лапах.
Not the card of four-footed things.
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause the beast shame when a young maiden takes up residence in his home.
Это ничего не доказывает, кроме сумасшествия животного, выгнать его из конюшни.
Well, that doesn't prove anything except the animal's crazy, kicking his way out of the stable like that.
- Необычное имя для животного.
- Unusual name for an animal.
В мифологии древних кельтов, дух в форме животного.
From old Celtic mythology. A fairy spirit in animal form.
Нет ни одного животного в этом лесу, на которого бы не велась охота.
There isn't a creature in the forest that isn't hunted.
У него повадки животного.
Has an animal's habits.
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Don't, don't hang back with the brutes.
И у этого животного тоже были клыки...
This predator also had tusks.
Если люди в прошлом находили коготь такого животного.
When people in ancient times found a claw like this,
Он казался нам машиной с формой животного... которую построил безумный инженер.
It looks like a Transformer. Only a mad scientist would build something like that.
Образец животного.
The animal specimen.
В нём находится зародыш представителя животного мира планеты.
In it is an unborn specimen of animal life on the planet.
Знаешь, мне подумалось, что наш друг - вероятно, какая-то мутация, но вот какого животного? Я не знаю.
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation but of what species, I do not know.
Растоптанное тело презренного животного?
The smashed body of a wretched animal?
Ты можешь и так это называть, но для животного - нет никакой разницы.
You could call it that, but it makes no difference for the animal.
Шерсть животного?
Animal hair?
Салфетка - это единственное, что отличает человека от плотоядного животного.
The napkin is the only thing that separates man from the carnivorous animal.
- В основном, это кровь животного.
- I think most of this is the animal's blood.
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
It's now possible to keep an animal's head alive, separated from the rest of its body.
- А как дело дошло до животного...
- When it comes to a stupid animal...
Это значит, что у них должно быть больше одного животного.
Which means they had to have more than one of each animal.
Знаете, какое наказание за перевозку животного, опасного для жизни человека?
Do you know what the penalty is for transporting an animal proven harmful to human life?
Во-первых, грешно использовать шкуру мертвого животного.
First of all it's a sin to use the skin of a dead animal
Человек борется за свою свободу яростнее любого животного!
A man fighting for his freedom is stronger and more ferocious than any animal!
Иначе ты не лучше какого-нибудь животного!
And if you can't do that, you're like some animal!
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
Видел тебя во сне, ты пил из источника, выходящего из длинного носа животного.
You were drinking from a spring that came from the long nose of an animal.
В качестве домашнего животного или обеденного блюда?
- And he yanks out your throat! - Oh, Rhoda!
Это было следствием страха, который наводили на нее немцы. Страха инстинктивного... животного.
She was mostly afraid of the germans an instinctive fear... physical
Индикатор показывает, что этот образ не является стимулом для животного.
The tracer indicates that this image is not erotically stimulating to the Brutal.
Животного здесь нет.
The Brutal is not here.
И он сказал ей избавиться от животного.
He told her to get rid of the animal.
Она избавилась от животного, из-за которого возникли неприятности.
She got rid of the animal that caused all the trouble.
Это акула-людоед, и она редкость в этих водах, но радиус челюсти этого животного не совпадает с размерами раны.
It's a man-eater. It's extremely rare for these waters. But the fact is, the bite radius on this animal is different than the wounds on the victim.
Можно ли согрешить против животного?
Can you commit a sin against an animal?
Как ты думаешь, все эти вещи могли вызвать смерть животного?
Do you think those things alone could cause an animal's death?
Я знаю, но именно он вызвал гибель животного.
But that's what killed it.
По закону убийство животного является лишь проступком.
To the law, killing an animal is a mere misdemeanor.
Чтобы предоставить эти права приматам, открыть открыть дверь для животного мира.
To grant these rights to primates is to open the door for the animal world.
Вот как, хозяин заботится о корме для животного, но не для человека, который обрабатывает для него землю.
How things are, a master provides fodder for the beast, he does not provide it for the man who works the land for him.
А неужто для животного... стакан пожалею после работы.
Sure, how could I refuse a drink... to a beast after a hard day's work?
Господа, у животного нет научного инстинкта, зато вы можете видеть нечто другое!
Gentlemen, the animal has no scientific instinct. But you get to see something else.
Нет дикого животного или птицы, способной на такую мощь.
There isn't a wild animal or bird capable of such power.
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам понадобится много томов.
But to describe the basic structure of a tree or a blade of grass or even a one-celled animal you'd need many volumes.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
'And since this is not a naturally tenable position for a whale,'this innocent creature had very little time'to come to terms with its identity as a whale'before it had to come to terms with suddenly not being a whale any more.'
Символ животного
symbolization of animal