Жизнь на борту tradutor Inglês
67 parallel translation
Если он был на траектории той кометы... её жар уничтожил всю жизнь на борту
If it was in the path of that comet... the heat may have destroyed whatever life there was on board.
Должно быть, есть жизнь на борту, John.
[Maureen] There must be life aboard, John.
Если там есть жизнь на борту, им должно быть очень паршиво.
If there is life on board, it must be in a pretty bad way.
Жизнь на борту "Энтерпрайза" постепенно возвращается в обычные рамки.
Life aboard the Enterprise is slowly returning to normal.
Я понимаю теперь, что моя жизнь на борту "Энтерпрайза" была пустой.
I now realize that my life aboard the Enterprise was a waste.
Жизнь на борту вместе с Александром никогда не была для меня простой.
It has never been easy for me having Alexander on board.
Пока мы помогали клингонам обустроить их новый дом, жизнь на борту "Вояджера" возвращалась в свою колею.
Captain's Log, Stardate 54529.8.
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту".
This is an inspiring moment for us all... Mankind and Visitors coming together.
Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером.
I don't know who to trust anymore. I can't get the image of Dale just lying there out of my head.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту" начинается менее чем через час. Чед Деккер для канала ВНТ из Центра послов мира.
And in private, fear and confusion permeated even the most sacred sanctuaries.
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту".
Later today, Anna will make an announcement from the mother ships that will mark the beginning of our "Live Aboard" program.
Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером.
The Visitors are going to announce their "Live Aboard" program tonight.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту" начинается менее чем через час.
Anna's announcement about the "Live Aboard" program is scheduled to begin in less than an hour.
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту".
It is with great pleasure at I announce you the official commencement of our "Live Aboard" program.
С началом программы "Жизнь на борту" мы завоюем сердца и умы человечества сверху, и, в то же время, уничтожим Пятую колонну внизу.
With the launch of the "Live Aboard" program, we'll win the hearts and minds of the humans up here while we crush the Fifth Column down there.
Я должна быть уверенна, что программа "Жизнь на борту" раскручивается.
I need to make sure the "live aboard" program stays on track.
Опросы показывают, что среди населения усиливается недоверие к идее пожить на борту корабля, это может поставить под угрозу нашу программу "Жизнь на борту".
Polls show people have grown apprehensive about coming to live on the ship, which will affect the success of our "live aboard" program.
Люди очень воодушевлены нашей программой "Жизнь на борту".
People are so excited about the "live aboard" program.
Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней.
But the "live aboard" program commences in a few days.
Что, если я присоединюсь к программе "Жизнь на борту", поживу здесь?
What if I join "Live Aboard", live up here?
С огромным удовольствием я представляю нашу программу "Жизнь на борту".
It is with great pleasure that I announce our "'program.
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Today we welcome you, the very first group of humans selected to participate in our "Live Aboard" program.
Таким образом, мы должны ускорить все планы по нашей программе "Жизнь на борту".
Therefore, we must accelerate all initiatives of our "Live Aboard" program.
Я хочу попросить его присоединиться к программе "Жизнь на борту".
I'm gonna ask him to join the "Live Aboard" program.
Мы ускорили осуществление наших планов на счет участников программы "Жизнь на борту", как вы приказывали.
We've accelerated our plans for the residents on the "Live Aboard" program as you requested.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту" была принята.
Your application for the "Live Aboard" program has been accepted.
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту", рассказать ей, как чудесно жить на корабле.
Explain the "Live Aboard" to her, tell her how wonderful it is to live on the ship.
Например, программа "Жизнь на борту"...
Like the "Live Aboard" program- -
Я не знаю, налучший ли это вариант для тебя - учвстие в программе "Жизнь на борту".
I don't know if it's the best idea for you to join the "Live Aboard" program.
Сегодня мы приветствуем самую первую делегацию... избранных кандидатов для участия в программе "Жизнь на борту".
Today we welcome the very first group of humans selected to participate in our "Live Aboard" program.
Я - новичок в программе "Жизнь на борту" и я сильно испугалась.
I'm new to "live aboard," and I was scared.
Мне очень понравился отчет программы "Жизнь на борту".
I really enjoyed your report on the "live aboard" program.
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту".
This possible terrorist attack comes a mere three days after the commencement of the "live aboard" program.
Я буду участвовать в программе "Жизнь на борту"
I'm doing "live aboard."
Тайлер не хочет присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Tyler won't be coming to "live aboard."
- Я хочу поговорить с тобой о программе "Жизнь на борту".
- Want to talk to you out "Live Aboard."
Тайлер собирается вступить в программу "Жизнь на борту".
Tyler's joining the "Live Aboard" program.
Это сообщение предназначалось для людей из программы "Жизнь на борту".
This message must have been intended for the "Live Aboard" humans.
Есть дверь в служебный коридор в 20 метрах от кабинета заместителя Анны, где они принимают участников программы "Жизнь на борту".
There's a door... to a restricted corridor, 50 feet from Anna's executive suite, where they take the "Live Aboards."
Мы позаботимся о Тайлере, когда он вступит в программу "Жизнь на борту".
We're gonna take wonderful care of Tyler when he comes to "Live Aboard."
Анна пытает тех, кто принял участие в программе "Жизнь на борту" с помощью какой-то машины с иглами.
Anna's torturing the live aboards with some kind of needle machine.
Я продвигал программу "Жизнь на борту".
I promoted the "live aboard" program.
В... в "Жизнь на борту"?
( Chad ) On... on "live aboard"?
Это то, что визитеры делают с теми, кто в программе "жизнь на борту", с невинными людьми, нашими людьми,
That's what the V's are doing to the live aboards, to innocent people, our people,
Жизнь на борту.
The live-aboards.
А вы спасли жизнь каждому моряку на борту этого корабля, сэр.
As you saved the life of every man aboard this ship, sir.
Думаю из всех людей на борту один меньше всех заслужил жизнь.
I think that of all the people on this sip, one person deserves to live least.
Много хороших мужчин и женщин погибло на борту этого корабля, потому что кто-то захотел более быстрый компьютер, чтобы облегчить жизнь.
Many good men and women lost their lives aboard this ship... because someone wanted a faster computer to make life easier.
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту".
Joshua, as lead medical officer, you will carry out the sentence.
С началом программы "Жизнь на борту"
But the good news is, we can heal you.
Ваша жизнь и жизнь всех остальных на борту для нас важнее всего, но вы должны понять, ставки высоки.
Your life, certainly the lives of everyone aboard, is the first priority, but you have to understand, there's a lot at stake here.
на борту 80
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20