Жизнь на борту tradutor Turco
48 parallel translation
Жизнь на борту "Энтерпрайза" постепенно возвращается в обычные рамки.
Atılgan'daki hayat yavaş yavaş normale dönüyor.
Я понимаю теперь, что моя жизнь на борту "Энтерпрайза" была пустой.
Farkına varıyorum ki Atılgan'daki hayatım bir zaman kaybıydı.
Жизнь на борту вместе с Александром никогда не была для меня простой.
Alexander'in gemide olması benim için hiç kolay olmadı.
Пока мы помогали клингонам обустроить их новый дом, жизнь на борту "Вояджера" возвращалась в свою колею.
Klingonlar yeni evlerine yerleşirken yardım ederken....... Voyager da ki yaşamda yavaş yavaş normale dönüyor.
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту".
Bugün, Anna ana gemiden "Gemide Yaşam" programımızın başladığını duyurmak için bir açıklama yapacak.
Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером.
Ziyaretçiler bu akşam "Gemide Yaşam" programlarını duyuracak.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту" начинается менее чем через час.
Anna'nın "Gemide Yaşam" programı hakkındaki duyurusunun başlamasına bir saatten az zaman kaldı.
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту".
Sizlere "Gemide Yaşam" programımızın resmen başladığını duyurmak benim için büyük bir mutluluk.
С началом программы "Жизнь на борту" мы завоюем сердца и умы человечества сверху, и, в то же время, уничтожим Пятую колонну внизу.
"Gemide Yaşam" programının başlamasıyla aşağıda Beşinci Kol'u ezerken buradaki insanların kalbini ve aklını kazanacağız.
Я должна быть уверенна, что программа "Жизнь на борту" раскручивается.
"Gemide Yaşam" programının istediğim şekilde ilerlediğinden emin olmalıyım.
Опросы показывают, что среди населения усиливается недоверие к идее пожить на борту корабля, это может поставить под угрозу нашу программу "Жизнь на борту".
Anketlere göre, insanlar gemide yaşamak konusunda kaygılanmaya başlamış. Bu da "Gemide Yaşam" programımızın başarısını olumsuz etkileyecek.
Люди очень воодушевлены нашей программой "Жизнь на борту".
İnsanlar "Gemide Yaşam" programımıza çok ilgi gösterdi.
Сейчас за всеми установленно слишком пристальное наблюдение. Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней.
Şu aralar herkes çok yakından izleniyor ama "Gemide yaşam" programı birkaç gün içinde başlayacak.
Что, если я присоединюсь к программе "Жизнь на борту", поживу здесь?
"Gemide Yaşam" programına katılıp burada yaşasam nasıl olur?
С огромным удовольствием я представляю нашу программу "Жизнь на борту".
"Gemide Yaşam" programımızı duyurmak, benim için büyük mutluluk.
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Bugün "Gemide Yaşam" programımıza katılmak için seçilen ilk insan grubu olan sizlere hoş geldiniz diyoruz.
Таким образом, мы должны ускорить все планы по нашей программе "Жизнь на борту".
Bu yüzden "Gemide Yaşam" programımızla ilgili girişimlerimizi hızlandırmalıyız.
Я хочу попросить его присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Ondan "Gemide Yaşam" Programımıza katılmasını isteyeceğim.
Мы ускорили осуществление наших планов на счет участников программы "Жизнь на борту", как вы приказывали.
İsteğiniz üzerine, "Gemide Yaşam" programına katılanlarla ilgili planlarımıza hız kazandırdık.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту" была принята.
"Gemide Yaşam" programına yaptığın başvuru kabul edildi.
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту", рассказать ей, как чудесно жить на корабле.
Ona "Gemide Yaşam" ı açıkla. Gemide yaşamanın ne kadar harika bir şey olduğunu anlat.
Например, программа "Жизнь на борту"...
"Gemide yaşam" programı gibi...
Я тут думала. Я не знаю, налучший ли это вариант для тебя - учвстие в программе "Жизнь на борту".
"Gemide yaşam" programına katılmanın iyi bir fikir olup olmadığını düşünüyordum.
Сегодня мы приветствуем самую первую делегацию... избранных кандидатов для участия в программе "Жизнь на борту".
Bugün "Gemide Yaşam" programımıza katılmak için seçilen ilk insan grubu olan sizlere hoş geldiniz diyoruz.
Я - новичок в программе "Жизнь на борту" и я сильно испугалась.
"Gemide Yaşam" a alışık değildim ve korkmuştum.
Мне очень понравился отчет программы "Жизнь на борту".
"Gemide Yaşam" haberini çok beğendim.
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту".
Bu muhtemel terörist saldırısı, "Gemide Yaşam" programının başlamasından üç gün sonra meydana geldi.
Я буду участвовать в программе "Жизнь на борту"
"Gemide Yaşam" a katılacağım.
Тайлер не хочет присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Tyler "Gemide Yaşam" için gelmeyecek.
- Я хочу поговорить с тобой о программе "Жизнь на борту".
- Seninle "Gemide Yaşam" hakkında konuşmak istiyorum.
Тайлер собирается вступить в программу "Жизнь на борту".
Tyler, "Gemide Yaşam" programına katılıyor.
Это сообщение предназначалось для людей из программы "Жизнь на борту".
Mektup, "Gemide Yaşam" programındaki insanlardan birine gönderilmiş olmalı.
Есть дверь в служебный коридор в 20 метрах от кабинета заместителя Анны, где они принимают участников программы "Жизнь на борту".
Anna'nın yönetim odasından 150 metre sonra " Gemi'de Yaşam için gelenlerin alındığı yasaklanmış koridora açılan bir kapı var.
Мы позаботимся о Тайлере, когда он вступит в программу "Жизнь на борту".
"Gemide Yaşam" için geldiğinde onunla gayet güzel ilgileneceğiz.
Но не знаем, что именно это означает. Программа "Жизнь на борту".
Ama bunun gerçekte ne anlama geldiğini bilmiyoruz.
Я знаю, что людей из программы "Жизнь на борту" подвергали пыткам.
Gemide yaşayan insanlara işkence yapıldığını biliyorum.
Уникальная цепочка ДНК извлечена у каждого из тщательно отобранных участников программы "Жизнь на борту".
Gemideki Özenle seçilmiş insanlardan çıkarılmış bir eşsiz D.N.A. özelliği daha Joshua.
Последняя группа участников программы "Жизнь на борту" прибывает завтра.
Gemide yaşam programının son grubu yarın burada olacaklar.
Изъятие ДНК у участников программы "Жизнь на борту" - на этом основываются планы Анны по размножению.
Anna'nın üreme planları tek bir şeye bağlı. Gemide yaşayanların DNA'larını elde etmeye.
И мы нанесём удар, используя участников программы "Жизнь на борту".
Gemide yaşayanları kullanarak saldırıya geçeceğiz.
Мы пригласили её мать, Мелиссу, стать участником программы "Жизнь на борту", чтобы таким образом получить доступ к ДНК её дочери.
Annesi Melissa'yı gemide yaşam programına davet ettik ki kızının D.N.A.'sına erişebilelim.
Мне сказали, у вас есть какие-то сомнения относительно программы "Жизнь на борту".
Gemide yaşam programı ile ilgili bazı endişeleriniz olduğunu duydum.
В то время как мы будем извлекать последние образцы ДНК из участников программы "Жизнь на борту", мы можем потерять всех этих юношей.
Gemide yaşayanların gerekli olan son D.N.A.sını alana kadar bütün bu çocukları kaybedebiliriz.
Согласно информации, предоставленной визитёрами, смертники Пятой колонны проникли на корабли как участники программы "Жизнь на борту" и подорвали себя.
Ziyaretçiler'den verilen bilgiler göre Beşinci Kol intihar bombacıları Gemide Yaşam programına dahil olarak ana gemilere sızmışlar ve kendilerini havaya uçurmuşlar.
Если хочешь убедить меня, что это реальность, а вся моя жизнь на борту "Разы" - иллюзия, не утруждайся.
Eğer beni bu yerin gerçek olduğuna ve "Raza" daki yaşantımın illüzyon olduğuna ikna etmeye çalışıyorsan boşuna uğraşma.
А вы спасли жизнь каждому моряку на борту этого корабля, сэр.
Bu gemideki herkes de sana borçlu.
Много хороших мужчин и женщин погибло на борту этого корабля, потому что кто-то захотел более быстрый компьютер, чтобы облегчить жизнь.
Birçok iyi adam ve kadın bu gemide canlarını verdiler. Çünkü, biri hayatı kolaylaştırmak için daha hızlı bir bilgisayar istedi.
Ваша жизнь и жизнь всех остальных на борту для нас важнее всего, но вы должны понять, ставки высоки.
Senin hayatın ve tabii ki gemideki herkesin hayatları, ilk önceliğimiz, ama şunu anlamalısın, tehlikede olan çok şey var.
на борту 80
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20