За дерева tradutor Inglês
93 parallel translation
Потен! Предложите господину Ларош-Матье наблюдать за дуэлью из-за дерева :
Potin... you might suggest to Monsieur Laroche-Mathieu that he observe the encounter from behind one of these beautiful trees.
Выстави чучело из-за дерева. Вон там.
Now poke that scarecrow out from behind those trees.
Это из-за дерева, да?
It's the plant, isn't it?
Из-за дерева вы хорошо разглядели бы велосипедиста.
Had you been behind that tree, you could had a clear view of the cyclist.
Калууни, грязная кобра, шипя выполз из-за дерева.
Kalooney, the dirty cobra, came whisking up the side of the tree.
- Прости, что я посмеялся над тобой из-за дерева.
- I'm sorry I laughed about the tree.
Девочка упала за дерева.
The girl fell behind the tree.
Это Эштон Кетчер собирается выйти из-за дерева или что?
Is Ashton Kutcher gonna step out from behind a plant or something?
Смотрела из-за дерева.
I was watching from behind a tree.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
For me, it's more about the wood, though having that deadline of the 24th has been good.
Это случилось не из-за дерева.
That wasn't because of a tree.
А кроме того, папулю твоего убил бандит из-за дерева, а его убил я.
And besides, the gun thug behind the tree killed your daddy, and I got him.
Из-за дерева.
From beneath a tree.
Только я или кто-нибудь ещё заметил этого смешного парня, выглядывающего из-за дерева? Да!
Was it just me or did anyone else see that funny looking bloke who put his face round the tree?
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
One by one... the tree's branches wither and fall.
За домом было два дерева :
Behind the house there were two trees :
И вот этот необычный стебель, который пустил корни под кору дерева и держится за него.
And this unusual stem, with its roots under the bark of another tree, so it seems sort of hanging.
Пришлось уплатить штраф за 3 погибших дерева.
Had to pay a fine for 3 dead wood.
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
'And then, one day,'nearly 2,000 years after one man had been nailed to a tree'for saying how great it would be to be nice to people for a change,'a girl sitting on her own in a small café in Rickmansworth
≈ сли боишьс €, что тебе попадЄтс € гнилое € блоко, не лезь за ним в € щик, сорви его с дерева.
If you're afraid of getting a rotten apple, don't go to the barrel. Get it off the tree.
Тьi нигде не преуспеешь так, как за стойкой красного дерева.
There's no better way to make it than behind three feet of mahogany.
Мы не могли даже опустить гроб из-за корня дерева, который торчал сбоку.
We couldn't even get the coffin down for some tree root sticking out the side.
Вы развелись из-за какого-то дерева?
You got divorced because of a tree?
Это природная сладость из-за сока дерева джамджа.
It's a natural sweetness from the sap of the jumja tree.
Я думаю, что все это из-за притягательности того дерева.
I think because that tree is so compelling.
Это все из-за этого дерева, Харизмы.
It's because of that tree, Charisma.
М-р отец Parker's противодействуемому и уплаченному за поддельный смертельный сертификат, все от имени Able Parker, подобно младенцу даже не существовал, подобно шевельнутому конечностью родословного дерева Parker было точным выключением.
Mr. Parker's father bucked and paid for a bogus death certificate, all in the name of Able Parker, like the baby didn't even exist, like the wiggled limb of the Parker family tree was just cut off.
В мои обязанности входит следить за порядком на участке от дерева до кафе
My job is to make sure the area from the tree to the cafe is sterile.
Расстегните свой ремень безопасности И схватитесь за ствол дерева слева от вас.
I need you to unbuckle your seat belt and grab the branch next to you.
Сейчас хватайтесь за ствол дерева слева от вас.
Now grab the branch next to you.
За границей последнего дерева планета бесплодна и покрыта льдом.
Beyond the limits of the last tree, the planet is barren and ice-locked.
С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
Ever since jordan entered her third trimester, she has become a needy, bloated behemoth with a temper as big as her tree trunk-size cankles, and besides, even if I did go home, she'd probably just send me out on a food run
Из дерева, кусочек за кусочком
But in wood, bit by bit.
Если не станет людей, то всего за несколько десятилетий, большинство строений, со значительными частями из дерева, начнут разваливаться.
if humans were to leave, it'd be a matter of decades before most structures that had significant wood components would start to decay.
И Уиллард, мой петух, гоняется за ним вокруг самого большого дерева на планете.
And then Willard, my rooster, would be chasing him around the biggest tree on this planet.
ты же пережила это это грустная тема она не грутсная, просто так оно и есть я бы сказал им, что цепляться за ветви дерева и обещать ему что-то попросту глупо все, что может сохранить их брак, это забота
- We've both been through this. - It sounds sad. No, it's not sad, it's just the way it is.
Три дерева упали за последние 5 минут.
Three threes fell down during the last 5 minutes.
Три ветки отвалились с большого дерева за 5 минут?
Three branches fall off a big tree in 5 minutes?
У "Империи шкафoв" нет салoна-магазина, нo кaчествo нашегo дерева пoлoн тoвaрoв сo скидкaми лaминaт для пoлa всегo 59 центoв за пoл квадрата.
Cabinets To Go doesn't have fancy showrooms, but they do have superb quality real-wood Shaker style... ? ...
За это ты можешь воспользоваться, всем чем угодно из этого дерева.
Just for that, you can help yourself to anything from this tree.
Договоримся - не кусаться, не кидаться камнями, никакого пуканья в лицо, пуканья в лицо в полете, дерганья за волосы сзади, втираний кулаком в голову, влажных Майклов и абсолютно никакого "Бразильского дерева".
It's agreed- - no biting, no throwing rocks, no face farts, flying face farts, backdoor haircuts,'nad noogies, moist Michaels, and absolutely no "Brazilian hardwood."
Она держалась за огромный кусок дерева.
That piece of wood she was floating on was massive.
Я держался за кусок дерева, не знаю как долго я там был, но когда меня нашли я был без сознания.
I grabbed onto a piece of wood, and I don't know how long I was in there, but I was unconscious when they found me.
Я вернусь за оставшейся частью этого дерева.
I'm coming back for the rest of this tree.
Все лишь из-за поломанного дерева и порезанного шелка?
All for the breaking of wood and the cutting of silk? !
- Я никогда не знала что это за вид дерева.
I never even knew what kind of wood this was.
И пока я жду ответа из Центра профилактики и контроля заболеваний по поводу вируса в следах, которые я нашла на стволе дерева, я позвоню в Департамент парков, посмотрим, проводили ли они какие-нибудь аресты за нелегальную охоту.
While I'm waiting for the CDC to call me back about the viral trace I found on the tree branch, thought I'd call the Parks Department, maybe see if they have any arrests for illegal hunting.
Водный лыжник, который нанизал себя на ветку дерева, и последний, но не менее важный, 136-килограммовый мужчина, с запорами из-за чрезмерного потребления семян арбуза.
A water skier who impaled himself on a tree branch, and last but not least, a 300-pound man with impacted stool due to overconsumption of watermelon seeds.
Ее тело зацепилось за ветви дерева.
Her body was all tangled up in the branches of a tree.
Это за то, что добавил ещё одно дерево на "Холм одного дерева".
! That's for adding another tree to One Tree Hill!
У меня теперь заноза из-за этого дерева!
The tree gave me a splinter!
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за денег 767
за деревьев 24
за девушки 105
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за денег 767
за деревьев 24
за девушки 105