Забудь это tradutor Inglês
730 parallel translation
Забудь это.
Forget it.
Забудь это, Сэм.
Forget it, Sam.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this : I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
- Ну, забудь это.
- Well, forget it.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
I know how you feel about me but put your feelings aside for something more important.
Не торопись, мы скоро встретимся. Не забудь это.
We'll fight, sooner or later.
Забудь это.
Skip it.
Не забудь это.
Hey. Don't forget this.
Забудь это - Йоран мои друг!
ran is my friend, you see.
- Прости, забудь это.
SHARKEY : Sorry, forget it.
Забудь это, дорогая.
Forget it, honey.
Не смотри на них! Забудь это место!
Let them be as if you had never come here.
Не забудь это!
Don ¡ ¯ t forget it!
" Забудь это письмо.
" Disregard this letter.
Да забудь это!
Forget it!
Забудь это, коротышка.
Forget it, shorty.
Забудь это!
Forget it.
Неважно, забудь это.
Nevermind, forget it.
орабльЕ ј, забудь это и спи дальше!
The ship... Oh, forget it and go back to sleep!
Вообще-то, нет, забудь про Убер, это прямо за углом. Ладно.
I need an Uber.
Забудь про это.
Forget it.
Не забудь вот это.
Don't forget that.
Забудь, это уже не имеет значения.
You can skip that, it doesn't matter anymore.
Если это копы, не забудь, что она у нас.
If it's the cops, don't forget we got her.
Да забудь об этой бабке!
Not that old goose!
Так она говорит, что ты это все забудь. Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен". Ведь правда, это благородно?
"I will love him always, but let him be free." Isn't that lovely and noble?
Ладно, забудь обо всей этой истории.
Come on, forget everything about this story.
Да забудь ты об этой игре.
Never mind about the game.
Ты уберешь это? И от вон того избавиться не забудь.
Well, you clear those things away, will you and I'll get rid of these.
Забудь о нём, как это работает?
Never mind him, how does that door work?
Сделай это. Затем повесь трубку и забудь наш разговор.
Do it now, then hang up and forget what I have just said.
Забудь про это.
Forget him. Oh.
Забудь об этом, что это за Ковчег Генезиса?
Never mind that. What the hell's a "Genesis Ark"?
- Это редкость для вас, правда? - Забудь об этом.
That's rare for you isn't it?
Если это голос, то непонятный. Забудь об этом!
If it is a voice, it's unintelligible.
Это Марк IV, не забудь.
It's a Mark IV, remember.
- И давно это продолжается? - Забудь о нем.
How long has this been going on?
Забудь, что я сказал. Это простая детская операция.
Well, for one thing, I was there in 1958.
Кстати, Стефан, обязательно не забудь передать этой юной особе, что "матушка" шлет ей привет.
And by the way, Stefan, be sure to tell the young woman... that Mother sends regards.
И когда закончишь танцевать, не забудь попросить у меня, что пожелаешь, и я дам тебе это, будь это даже половина моего царства.
And when thou hast danced for me, forget not to ask of me whatsoever thou hast a mind to ask. Whatsoever thou shalt desire I will give it thee even to the half of my kingdom.
- Забудь про это.
- Forget it.
Да забудь ты об этой старухе.
Forget that hag.
Он нарочно это делает. Забудь. Мы не бегаем за мужчинами.
It is not good to pose Will not see
Забудь это.
Try to forget it.
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
Если не можешь - забудь про это.
If you can't go through, forget it.
Это ерунда. Забудь.
It's nothing, it's nothing, just forget about it.
И еще, жадный маленький урод, если ты надумал продать им эту карту, забудь про это.
And that's another thing, you greedy little creep, if you're thinking of selling them that map, just forget it.
Забудь ты это дерьмо.
You should forget that shit.
- Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
- It's your wife.
Это было глупо. Забудь.
That was dumb.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690