English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Займите места

Займите места tradutor Inglês

215 parallel translation
Займите места... на скамье подсудимых. - Подсудимые!
What would I do without you?
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали.
Please go to your color-coded tram which will take you to the world of your choice.
Займите места, мы взлетаем через несколько минут.
Take your seats, we take off in a few moments.
Хорошо, займите места!
Right, take cover!
Все не-члены Гильдии, займите места в домах.
All non-Guild personnel, please secure quarters.
Теперь, в том же виде, пройдите по коридору и займите места в капсулах.
I wonder. You enjoy your life? Of course yes.
Бидерманы, займите места в автобусе.
I need the Biedermans on the bus now. - What?
займите места в спасательных капсулах.
Please proceed to the escape pods.
Займите места в спасательных капсулах.
Please proceed to the escape pods.
Окей, дети, займите места.
Okay, children, let's take our seats.
Пожалуйста, займите места - объявление вот-вот прозвучит, пнятно?
Please take your seats, everyone. They're about to announce it, m'kay?
Займите места возле орудий! Сэр!
We need some men on these guns.
Займите свои места.
Keep your seats.
Господа, займите места.
Gentlemen, take your places.
Господа, займите ваши места!
Gentlemen, your positions!
Девушки, займите свои места.
All right, girls. Take your seats.
Займите ваши места.
- At your desks.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Take your places, gentlemen, we're approaching the barrier.
Господа, пожалуйста, займите свои места
Positive. Gentlemen, will you be kind enough to take your seats at the end?
Пожалуйста, займите свои места.
Would you please take your seats.
Все займите свои места.
Take your places, everybody! Quiet!
Пожалуйста, займите свои места.
Take your seats, please.
Займите свои места.
Everyone take his place.
Займите свои места, пожалуйста.
Take your positions, please.
Займите свои места.
Resume duty stations.
Итак... дамы и господа, займите свои места.
So... now, ladies and gentlemen, take your places at the table.
Займите свои места.
- All right, take up your positions.
Займите свои места, пожалуйста.
Find seats, please.
- Займите ваши места.
- Back to your seats, Counselor.
Персонал Атридов, займите свои места.
All Atreides personnel, restriction to quarters now in effect.
Займите свои места!
Take positions!
группы с 30 по 40, займите свои места, пожалуйста.
30-to-40 group, take your places, please.
Займите свои места.
Get to your stations.
Займите свои места.
If you will all take your seats.
Итак, полуфиналисты, пожалуйста, займите свои места.
And now, semifinalists, please take your place.
- Не стоит, он был легкий. Автобус отправляется! Займите места!
During the last six months, can you recall any crime as yet unsolved where the chief suspects might be a young couple?
Стрелки, займите свои места!
Archers, take your places!
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места.
We're not gonna protest.! Ladies and gentlemen, please take your seats.
Займите свои места.
[Whining] Please take your seats.
- Господа, займите ваши места.
- Gentlemen, if you'll take your seats.
Леди и джентльмены! Займите, пожалуйста, свои места для проведения демонстрации полётов.
Ladies and gentlemen... please take your seats on the upper deck for the demonstration of the aircraft.
Займите свои места!
Please, take your seat!
Займите свои места.
All right, back to your stations.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слипстрим.
Take your stations, secure all systems, and stand by for the jump to slipstream.
Хорошо, все займите свои места.
All right, everybody have a seat.
Дамы и господа, пожалуйста, займите ваши места.
ladies and gentlemen, just take your seats, please.
Займите свои места.
Everyone take their seats.
Пожалуйста, займите свои места.
Please take your seats.
Займите свои места, пожалуйста.
Take your seats, please.
Дамы и господа.. пожалуйста, займите свои места.
Ladies and gentlemen... please take your seats.
Пожалуйста, займите свои места.
Places, please.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]