Записки tradutor Inglês
743 parallel translation
Записки об эпидемии чумы в Висборге в 1838 году от рождества Христова.
Account of the Great Death in Wisborg, anno Domini 1838.
Выброси в корзину и запомни – писать записки строго запрещено.
Throw it in the basket and remember, once and for all : writing notes is strictly forbidden. – Thank you!
Напишем для них записки.
We'll write them notes.
Мне вручали любовные записки.
And the folded notes! The love notes men handed to me...
Мне показалось забавным, что на столе рядом с открытыми чернилами и ручкой мы не нашли никакой записки.
I was thinking it's kinda funny that with an open ink well and a pen on the table we didn't find any writing up there.
Что точно никакой записки?
What, no writing?
Это как раз самая безобидная часть записки.
And that's the least unusual part of the note.
Разбрасывает записки, как пасхальные яйца.
Leaving notes around like Easter eggs.
Вот и все, что они смогли... выяснить из этой записки.
'And that was about all'they could get out of it.'
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки из-под рома и бросать в море.
Well, they had plenty of time on their hands, so they began writing'notes, puttin''em in old rum bottles and setting''em adrift.
Инспектор, после того, как миссис Вендис потеряла мое письмо, она получила две записки.
After Mrs. Wendice lost my letter she received these two notes.
От нее не было записки и с тех пор я не слышал о ней и не видел ее.
There was no message for me, and I haven't heard from her or seen her since.
Кроме той записки и анонимного письма... у нас ничего нет, и она это знает.
Apart from that note and the anonymous letter, we have nothing and she knows it.
С завтрашнего дня перестану отказываться от того, что предлагают эти типы, которые шлют мне цветы и записки.
Now I'II accept dates from men who send me flowers.
У меня были записки от миссис Воул.
I've had messages from Mrs. Vole.
С каких это пор ты подсовываешь записки под двери мужских квартир?
Since when do you go around slipping notes under men's doors?
Слушайте, вам надо было бы посмотреть на другие записки.
I say, you ought to see some of the others.
Ты получаешь записки в больнице?
Have you been getting notes in the hospital?
Папа решил, что ты получаешь записки от моего приятеля?
Does your father think that you get notes from my boyfriend?
не давайте сестре увидеть содержание этой записки "
"tell my sister the contents of this note."
Какая? Почему бы вместо записки нам с вами не залезть в водонепроницаемый контейнер?
Instead of the book, why don't you and me get into the container?
Тут мои записки.
Here are some notes I've written.
- — екретные документы, записки профессора ќ'– ейли, дневники.
- Secret documents, notes Professor O'Reilly blogs.
Товарищи, ответы на записки потом.
Comrades, I'll respond to your questions later.
А где записки от ваших мамочек?
You got a note from your moms?
Мэриан часто просит тебя носить записки.
Does she often send you with messages?
Но ведь ты носил туда записки и раньше.
But I thought you had taken messages there before.
Ты сказал, что ты и раньше носил записки от Мэриан.
You say you've taken messages for Marian before.
Помнишь, как ты любил носить наши записки?
Remember how you loved taking our messages?
Я думала мужчины всегда пишут дамам записки.
I thought men always wrote ladies notes when they send presents.
Приходили и другие - на следующий день, ещё через день, стучали, ждали, звали тебя по имени, просовывали под дверь записки.
Others came, the day after, the after that, knocked, waited, and called to you, slipped you messages.
Она не прислала ни цветов, ни записки. Ничего.
She didn't send flowers, no message, nothing.
Но я... - Не говори, что не получал моей записки.
- Don't say you didn't get my note.
Часто те, кто сбегает, оставляют записки.
Often people who run away leave a note.
Он ничего не взял с собой, и не оставил даже записки...
He didn't take anything with him, or leave a note...
На кoнвеpте oт записки, кoтopая была пpилoжена к букету, указанo имя пpoдавца цветoв.
The florist's name was on the card with the chrysanthemums. What idiots!
Она не оставила никакой записки.
She didn't leave a note.
она упивалась ими ; стала на них отвечать, - и её записки час от часу становились длиннее и нежнее.
she became intoxicated with them and began to reply to them, and little by little her answers became longer and more affectionate.
эти записки, которые я набросал для одной
These are notes that I have been jotting down
Даже записки не оставили!
You didn't even leave me a note.
Надо было проследить за делами. Разве ты не видел моей записки?
I had business to attend to, didn't you see my note?
И вдруг накладывает на себя руки, не оставив даже записки.
Why commit suicide? He didn't even leave a note.
Кому ты собираешься писать записки, дорогой?
Who are you going to write messages to, dear?
В войну жизненно важные записки всегда пригодятся.
There's always a need for vital messages in wartime.
"Записки из брака". О чем он?
"Notes from a Marriage" What's it about?
Ни записки, ни сообщения.
No notes, no messages.
Никто не знает, что записки - ваши.
Nobody knows that you wrote the Alphabet notes.
Карла сделала дело и оставила записки.
Karla did the job and left the notes.
Все записки, учтите, были подписаны "Карлос", верно?
All of the notes, mind you, were signed "Carlos", right?
Не оставила никакой записки?
No note?
Может, мы были недостаточно внимательны к ней, хотя из записки понятно, что это не так. Вы даже не представляете, как нам помогли ваши слова.
You'll never know how helpful it was in such a shock moment.