English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Защитника

Защитника tradutor Inglês

391 parallel translation
Но вы чисты и невинны. - Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных.
I choose as a lawyer the known defender of the guilty.
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
Jurors are instructed to disregard counsel's statement.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one, and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
Mr. Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector.
Но если вы судите короля, то выслушайте его защитника.
Enough! - This is too much!
Если будешь не в форме, защитника не обведешь!
If you're out of shape, you won't get past the defender!
Они убили нашего защитника!
They killed our protector!
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
If I die, another will be born... for no one can slay Saint George, the Saint of the people.
С помощью этого защитника?
You and that quarterback?
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
Мы должны выслушать защитника.
We shall hear the defender.
Она выберет себе защитника.
She will choose her champion.
Т'Принг, выбери себе защитника.
T'Pring, thee will choose thy champion.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
У меня никогда не было друга или защитника раньше и я мог бы показать, что способен на лучшее.
I've never had a friend or protector before to show that I was worthy of better things.
Вы знаете, как зовут защитника?
Some country-club type.
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato.
Мы будем звать Защитника вместе.
We will summon the Defender together.
И дух Таарны переместился сквозь вселенную в нового Защитника.
And the spirit of Taarna is transferred across the universe to a new Defender.
Вы отправите этого защитника к нам на помощь?
Will you send this champion to come to our aid?
Это ты не ходишь без защитника.
You can't move without a bodyguard.
Нашла себе защитника...
She found herself a defender.
Не похож на защитника отечества.
That outfit does not spell "defence."
- А на защитника кого?
- What does it spell?
Вот почему я покинул кабинет народного защитника.
That's why I left the Public Defender's Office.
Я хотел опротестовать то, что мне не предоставили Защитника на это короткое время.
I protested at that time I was not allowed legal representation during that very short and sweet hearing.
Как и в прошлый раз, сопротивление смогло послать в прошлое одного воина... защитника Джона.
As before, the resistance was able to send a lone warrior... a protector for John.
В общем, он хочет нанять публичного защитника.
Well, he wants to go with the public defender.
Господи. У нас не было судебного защитника с прошлого лета.
[Laughing]
Но вы допрашивали его в отсутствие его матери и защитника.
You did attempt to interrogate him outside the presence of his mother?
Я выслушаю его защитника.
He has a lawyer. I'll listen to his defense.
Уверен, вы найдете нового защитника.
I'm sure you'll find a new protector.
Защитника у "Atlanta Falcons" зовут Бобби Геберт, без Р я нахожу это очаровательным.
The quarterback for the Atlanta Falcons is Bobby Hebert, no R which I find fascinating.
В очередной раз кардассианская система юриспруденции справилась с своей ролью защитника нации.
Once again the Cardassian system of jurisprudence has worked to protect its people.
ƒелать передачи - это работа защитника!
Kicking up the pitch is the groundsman's work!
Я сожалею лишь о том, что никогда не видел их защитника, лесничего Эрмины
My only regret is I never met their guardian, Ermina's woodsman.
Капитан Крэйк выступит в качестве защитника.
Captain Crake will act for the defence.
В тебе они видят рабочего с лесопилки, а во мне - защитника.
They see you, they see a yardworker. They see me they see an attorney. I live in town.
В тебе они видят рабочего с лесопилки, а во мне — защитника.
They see you, they see a yard worker. They see me, they see an attorney.
Капитан, раз уж вы выступаете в роли защитника подсудимого, и вам есть что добавить, вы можете это сделать.
Captain, since you are also acting as defense counsel if you wish to add anything to the record you're free to do so.
Прошу обвинителя и защитника в мой кабинет немедленно.
I want to see both attorneys in my chambers immediately.
Он обходит первого, второго, третьего защитника.
He sheds one, two, three defenders.
Типа как точка зрения защитника?
Like, from a quarterback's point of view.
Твой выбор защитника, Буна, оказался верным.
Your faith in commander Boone seems well-placed.
- Сначала надо немного поиграть в "Защитника Галактики"
- I play a little galactic Defender first.
Рэд oтправляет лучшегo защитника на пoле.
Red is sending his best defender in as a running back?
Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника.
You were denied bail, but you got a real attorney instead of a public defender.
"Защитите защитника." ♪ Как же ты справишься сама?
♪ This world is awfully big ♪
Я хочу, чтобы вы поприветствовали нашего защитника
Uh, we have a real treat for you tonight, folks.
Защитника слабых, простого славного парня, Джоржа из джунглей.
George of the Jungle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]