Знаешь чего tradutor Inglês
1,992 parallel translation
Да откуда ты знаешь чего я хочу?
You have no idea what I want.
- Не знаешь чего?
! - Know what?
Ну, зато знаешь чего ждать!
Well, at least you have something to look forward to.
Знаешь чего ты хочешь?
You know what you want?
Знаешь чего?
Oh, hey. You know what?
Думаю, ты знаешь, чего именно.
I think you know what it is.
А кое-чего ты точно не знаешь.
Some of it you definitely don't.
Ты знаешь, я не оставил своего следа, я не совершил всего, чего хотел бы сделать.
You know, I haven't made my mark, I haven't really achieved what I wanted to do.
Чего только не напридумываешь себе, когда не знаешь всей истории.
It's hard to know what to think when no one's told you the whole story.
Эй, знаешь до чего дошло...
Hey, look, for what it's worth...
И ты знаешь, что этими играми трудно чего-то добиться?
And you know this whole playing hard to get thing?
Ты знаешь, я даже не знаю чего бы я желал больше... Узнать, что мы спасены, или узнать, что тебя можно убить.
You know, I don't know what I want more, to find out we're saved or to find out it's all right to kill you.
Ну, знаешь, выпить чего-нибудь.
You know, have something to drink.
Зои Харт, знаешь, чего мне хочется? Спасибо.
- Oh, thank you.
Послушай Финн, ты же знаешь, чего я хочу?
Look, Finn, you know what Want, okay?
Знаешь, чего бы это ни стоило, думаю, тебе следует завести ребенка.
You know, for what it's worth, I... I think you should have a child.
Ты просто еще не знаешь, чего ты хочешь.
You just don't know what you want yet.
Я думаю, ты знаешь, чего ты хочешь в жизни.
I think you know what you want for your life.
Ты знаешь из-за чего?
Do you know what it was about?
Знаешь, Линдси, до чего же здорово, что у нас дома такая красивая девушка.
You know, Lindsey, I just want to say how nice it is to have such a beautiful young woman in our home.
В смысле, ты тоже обо мне много чего не знаешь.
- I have stuff that you don't know about.
- Ха, надо же, чего-то ты не знаешь, Эд.
- No idea! There's something you don't know, Ed! 1897.
Знаешь, это хорошо - пытаться жить дальше, если это то, чего ты хочешь.
You know, it's okay for you to move on. If that's what you want.
Знаешь, даже петь в хоре в такой постановке - это намного больше того, чего добились многие другие.
Do you know that even being in the chorus of a workshop is so much bigger than so many people ever get to do?
Джина, ты не знаешь кое-чего.
Jean... There's something you don't know.
Знаешь, чего еще небыло в 1950?
You know what they didn't have in the 1950s?
И есть кое-что, чего ты не знаешь.
And there's something you don't know.
Но знаешь, чего бы мне хотелось?
For less ladders to drop from my roof.
Знаешь, от чего меня тошнит?
You know what I'm sick of?
Ну, мужик, я сам бы предпочел этому много чего еще, но, знаешь, это дает тебе возможность хоть чем-то заниматься здесь.
Well, man, neither did I, but, as much as anything else, it gives you something to do, you know?
Данте, ты знаешь, из-за чего это?
Dante, do you know how you got this?
О, да, знаешь, никогда раньше этого не делал, но твой выглядит там чертовски хорошо, и я подумал, надо гордиться тем, чего мы достигли!
Oh, yeah, you know, I never saw us as trophy on the mantle people, but yours looked so gosh darned good up there, I figured, why not be proud of what we've done?
Знаешь, чего мне сейчас хочется?
Do you know what I should like now?
Знаешь, я стою, и пытаюсь найти хотя-бы одну причину, чтобы понять, с чего это вдруг ты вообще заинтересовался этим?
You know I'm searching for even the smallest part of this situation that's any of your business.
Ну, ты знаешь для чего.
You know.
Не станешь ты болтать, чего не знаешь.
Thou wilt not utter what thou dost not know.
" € знаю кое-что еще, чего не знаешь ты, потому что ты псих,
"And what I know but you don't know " because you have mental issues
Ты знаешь для чего эта ночь идеальна?
Do you know what this is a perfect night for?
Ты знаешь, от чего этот ключ?
Do you have any idea what this is a key to?
Ты знаешь, чего я хочу.
You know what I want.
Ты много чего не знаешь.
You don't know a lot of things.
Но все равно, знаешь, многим бы захотелось чего-нибудь новенького, может быть вечеринки у причала.
But still, you know, a lot of guys would've felt the need to go a different way, like, maybe have the party at the dock.
Ты знаешь от чего это?
- You know what that's from?
С такими вызовами никогда не знаешь, чего ожидать.
Okay, a generic 415 like this, you just never know.
Просто... есть много того, чего ты не знаешь о ней.
It's just, there's a lot about her you don't know.
ну, знаешь, многие не знают, чего хотят.
But I mean, a lot of people don't know what they want.
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
Do you know something I don't?
Новая ведущая, новые судьи, Не знаешь, чего еще ждать.
It's a new host, new judges, you never know what you're gonna get.
Если ты правда слышала мою речь, то знаешь, что я дал им шанс показать, чего они стоят.
If you really heard me in there, you'd know that I give them the chance to rise to the occasion.
Знаешь, для чего нужны салфетки, Томми?
You know what a napkin's good for, Tommy?
Ты знаешь, каким я становлюсь, когда чего-то хочу - я начинаю потеть, как наркодилер на выпускном!
You know how I get what I want something--I'm sweating like a drug mule on prom night!
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25