Чего ты не знаешь tradutor Inglês
605 parallel translation
Есть кое-что, чего ты не знаешь.
- There's something you don't know.
Есть многое, чего ты не знаешь.
There's so much you don't know.
Может, мне известно о ней кое-что, чего ты не знаешь.
Maybe I know something about her you don't know.
Никто и никогда не сможет причинить тебе вред за то, чего ты не знаешь.
Nobody can ever harm you for something you don't know.
- Чего ты не знаешь
What don't you know?
Не говори о том, чего ты не знаешь.
Don't talk about things you don't know.
Но вот чего ты не знаешь.
But there's one thing you don't know.
Если собрать все, чего ты не знаешь, можно будет...
The total tonnage of what you don't know is enough to...
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
What you may not know... is that it can be adjusted to turn that power against the wearer, like this.
Я знаю что-то, чего ты не знаешь.
I know something that you don't.
В твоей жизни произошло нечто, чего ты не знаешь.
Something happened in your life and we don't know what it was.
Чего ты не знаешь?
- What? What do you know?
Потому что я знаю то, чего ты не знаешь.
Because I know something you don't know.
Чего ты не знаешь?
What don't you know?
Я знаю все, что надо, об адекватности и все, что надо, - о рекламе. А чего ты не знаешь?
I know everything about rationality, and I know everything there is to know about advertising.
Чего ты не знаешь?
You don't know what?
Есть кое-что, чего ты не знаешь, Жульен. обо мне.
There's something you don't know... about me.
Ты знаешь, мне кажется удивительным, что ты разглядела в Хорасе то, чего я раньше никогда не замечала.
You know, I wonder if you've seen something in Horace... that I've never seen.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Maybe we know something that you don't know.
джамбалая - об этом мама мечтала в Париже и так и не могла получить ох мне так хочется чего то тяжелая еда, ты испортишь аппетит когда пойдешь в Беке ты знаешь, у меня аппетит как у докера
Jambalaya - that mama wished for in paris and couldn't get? Oh, i want some. Oh, heavy stuff, you'll ruin your breakfast at begue's.
Но можете вы и Джуна. Ты не знаешь, чего хочешь!
But it's only fair for you and June to go away.
Ты не знаешь, чего ты хочешь.
You don't know what you want.
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
Ты никогда не знаешь, чего хочешь.
You have never known what you wanted.
Может ты влюблена в Андре, но не знаешь, чего он стоит на самом деле... скажи об этом открыто?
Afraid to even let me touch you?
Ты не знаешь, от чего я пыталась защитить тебя.
You don't know at all what I tried to save you from.
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Well, how do you know all these things she doesn't?
Ты еще не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want yet.
Нет, Нитайда, ты же не знаешь с чего все началось, потому и не понимаешь причин тревоги Сатты.
No, Nitaida, you do not know the background to this story, and so you don't understand the reason for Satta's anxiety.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want. It took me a long time to see it.
Ты не знаешь, чего просишь.
You know not what you ask.
Я просто не хочу говорить о том, чего не знаю. Если бы ты говорил только о том, что знаешь, ты бы всё время молчал.
I don't want to talk about something I don't know... and in any case, it's not worth talking about.
Так чего предлагать то, о чём ты ни хуя не знаешь?
Well, let's talk about something you fucking know about, okay?
Ты не знаешь, чего хочет это существо.
You don't know what it wants.
Мне известно кое-что, чего не знаешь ты.
I know something that you don't know.
Ты не знаешь, для чего это Доктору?
You don't know what the Doctor wants it for, do you?
У тебя не возникло идей насчет... ты-знаешь-чего?
You haven't had any further thoughts about... "You know what"?
Ты знаешь чего мне не хватает больше всего на свете?
You know what I miss most of all? Clean women.
- Чего ты опять не знаешь?
What you do not know yet?
( Дэнни ) Сьюзэн, а ты знаешь, чего тебе не хватает?
( Denny ) You know what's wrong with you, don't you, Susan?
Знаешь, ты вообще-то учти, я иногда ляпну сам не знаю чего.
But bear this in mind,
Ты не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want.
- Ты знаешь что-то, чего не говоришь.
- You know something you're not telling.
Вот, что я тебе скажу, Фрэнк. Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
Frank, you don't know who you are, you don't know what you want or what the hell is going on.
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
And from there, you pass judgement on that which you don't know.
Ты не знаешь, чего мне стоило сделать так, чтобы он не пришёл сюда и не убил тебя.
It took everything I could do to keep him from coming here and killing you.
Дурак. В мире есть много чего, о чём ты не знаешь.
Fool, there's a lot in this world you don't know.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
D'you know, he's up at six o'clock every morning, slogging his guts out in a job he hates, which is more than you do.
Ты не знаешь чего ты хочешь.
You don't know what you want.
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want.
Ты даже не знаешь из чего они сделаны.
You don't even know what they're made from.
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29