English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Знакомство

Знакомство tradutor Inglês

625 parallel translation
С обоими господами у меня лишь мимолётное знакомство.
Unfortunately I can't. I know these gentlemen only cursorily.
Знакомство с Вами честь для меня. Так Вы меня знаете?
Patrician, baritone and now male's contralto
Нет, мы с Алексом исследуем Чёрный остров и заведём знакомство с призраками.
No, Alex and I want to investigate Black Island and get acquainted with the spooks.
Знакомство с ним будет очень полезным.
It can be most helpful to know Signor Ferrari.
Она попыталась завести со мной короткое знакомство.
Then she tried to sit on my lap while I was standing up.
Я подыскивал в уме фразу - удачную, забавную - фразу, с которой можно было начать знакомство.
I prepared my blithe, funny phrases... Phrases that allowed me to meet them.
Что ж, странное было знакомство.
Well, it's been weird knowing you.
Знакомство состоялось по адресу проживания доктора?
Did that encounter take place at the doctor's legal residence?
Она называется "Ползучий" и рассказывает о человеке, который особенным образом.. завязывал знакомство с женщинами :
It is called The Creeper... and is about a person who had a very peculiar way... of striking up an acquaintance with women :
Дело в том, что я только что к вам переехал, мне интересно завести знакомство с местной молодёжью.
I just moved to Caxton and I'm anxious to meet some young people here.
А еще как произошло знакомство с крон принцем?
And another thing, how did you happen to meet the crown prince?
- Не беспокойся. Я всегда считал, что неплохо поддерживать знакомство с врачом.
It's good to know a medic
Это как-то... Может, за знакомство?
How about a drink to our meeting?
Даже знакомство с Амано не помогло, и вот вы здесь. Так что попробуйте увидеть в этом хорошие стороны.
Even with Dr. Amano's backing, this still happened, so you'd better make the best of it.
Длительное знакомство не является гарантией порядочности.
Long acquaintance is no guarantee for honesty.
Итак, как говорится, мы завели знакомство.
So, we got acquainted, as people say.
Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство.
I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship.
Не бойся, знакомство с ним тебе пригодится.
Don't be afraid. He might be useful to you.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
Надеюсь, скоро мы продолжим знакомство?
Nice to know you. You'll come again?
Господин Дебюа, жаль, что вы водите знакомство с подобными личностями.
Mr Dubois, you know some strange people.
Наше знакомство не дает мне основания утверждать, что он честный человек...
Our short-term relationship does not provide any ground for assumption,.. ... that he is an honest man.
Впервые я позволяю себе такое знакомство на улице.
It's the first time I've let anyone approach me on the street.
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive sentiments.
Наряжать манекены в витрине универмага - не самый лучший способ закрутить знакомство.
Does she know I'm home upstairs here? You're...
В 15.30 знакомство с Эйнштейном...
15 : 30, at the Technology Institute meeting with Einstein...
... Знакомство с Эйнштейном, в 17.00 угощение...
... meeting with Einstein,
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
The cubs didn't know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time for mixin with the local critters. She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country. It was only about one hill and two valleys later... that that old she-bear began to feel the need for rest.
Но, Бакстер, нет никакого другого способа завязать с ними знакомство!
- There's no other way... of striking upan acquaintance with them. The perfect blind for smuggeIing heroine!
( музыка ) Поворят, знакомство с историческими книгами
* Takin'a look through the history book
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Для нее было бы весьма полезным знакомство с вами.
Please note it would have been benificial to have known you
Я запишу ваши имена в журнал, что сделает наше знакомство официальным.
I'll put your name in the register, and that will make it official.
Мне доставили ее прямо в спальню, но даже самое близкое знакомство не улучшило наших отношений.
I even brought them into my bedroom, but we experienced some difficulties.
Это был уважаемый барристер, бывший министр правительства лорд Хэллэм знакомство с которым он свёл, как с другими, за игорным столом.
This was the distinguished Barrister and former Government Minister Lord Hallam whose acquaintance he had made, like so many others, at the gaming table.
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
My story will interest you all especially our dear President ; it concerns a particular mania his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance
Учитывая ту неблагодарную роль, которую я вынужден сейчас играть, вряд ли близкое знакомство пойдет мне на благо.
Seeing the unhappy role i am now forced to play, to be known better to you is all to the good.
Жаль, что наше знакомство было таким коротким, Доктор.
I'm sorry our acquaintance was so brief, Doctor.
Надо отметить знакомство.
We ought to celebrate our meeting.
Я сам стремился продолжить наше знакомство.
I've been very anxious to renew our acquaintance.
Как говорится, за знакомство!
Well then, as they say, here's to friendship!
За знакомство.
There you go.
Были принесены бутылки из каждого ларя, и в эти безмятежные дни, проведённые в обществе Себастьяна, состоялось моё первое серьёзное знакомство с вином.
We had bottles brought up from every bin and it was during those tranquil evenings with Sebastian that I first made a real acquaintance with wine.
Может быть, причина в том, что наше знакомство состоялось именно в Риме.
Perhaps it was unfortunate that we should meet in Rome.
В обычной жизни они бы никогда не попали в поле зрения леди Роскоммон, но, живя бок о бок, поневоле завязали знакомство, и Рекс сразу же, хотя и с оглядкой, приступил к ухаживанию.
They would not normally have come within Lady Roscommon's ambit but, living so close, the parties mingled and at once Rex began warily to pay his court.
Это предполагает создание самостоятельных программ, развитие братства и единства, укрепление самоуправляющихся социалистических отношений, и знакомство с новыми друзьями.
Such work means... the creation of an independent program, the development of brotherhood and unity, the strengthening of self-management relations and making of new friends.
Это отдых от работы и учебы, и знакомство с различными культурами.
It is a recreation from work and study and representative of the different cultures.
А знакомство с культурой Урбанка?
How is Urbanka represented?
оскорбить меня необдуманным поступком ; но знакомство наше не должно бы начаться таким образом.
to offend me by any imprudent behaviour, but our acquaintance must not begin in such a manner.
Возможно, я тебя больше не увижу, но поверь, наше знакомство очень много для меня значит.
"I may not see you again, " but do believe me how much knowing you has meant to me.
За знакомство.
Salute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]