И как же это tradutor Inglês
2,038 parallel translation
И как же это дошло до вашего понимания?
And how did it become your understanding?
Конечно же, я еду, потому что Лемон и Джордж уже на полпути в... Как это называется? Так, сейчас...
Of course I am,'cause Lemon and-and George- - they are... they are halfway to, um- - what-you-ma-call-it?
Чувак, прямо как в "Мальчишнике в Вегасе", и это круто, потому что у тебя всё точно так же, как в фильме.
Oh, man, this is just like The Hangover, which is awesome, because it's exactly like The Hangover 2...
Если коты надевают на голову куски хлеба и фотографируются – это значит, что они почти так же разумны, как и мы
If they're putting slices of bread on their heads and taking pictures they're proving to be almost as intelligent as we are.
Основано на реальных событиях. Справившись с поносом Картмана и распугав бобров мальчики сделали страшное открытие : оказалось, что прогулка на катере – это такая же скучища, как и канатная дорога.
Beavers! that boating is just as boring as ziplining.
Это её лицо, но у нее были темные волосы этого много, так же, как и этого
That's her face, but she had dark hair. Lots of it, like that.
Вэнди все это поняла, так же как и мы.
Wendy would make the same connection we did.
это почти так же плохо как роматическая комедия сегодня идет в 8 и в 9-45 я уже почти доделал математику
That's almost as bad as romantic comedy. It's playing at 8 and 9 : 45 tonight. I'm almost done with math.
И у тебя есть подружка... которая ни разу не выезжала за пределы города... к тому же беременная, это как?
And you got your girlfriend- - who's never been out of the city- - pregnant how?
И все же, как мог бы сказать судья Собел, это наводит на мысли.
And yet, as Judge Sobel might say, it is evocative.
И поэтому я хочу знать, ты рецидивист, ты знаешь, как это всё работает, так что же надоумило тебя привести жертву похищения в дом своей матери?
Which is why I gotta know, you're a career criminal, you know how this works, so what on Earth possessed you to bring your kidnapping victim back to your mother's house?
Знаете, мне кажется, это то же самое, как когда моя бабушка Марта сказала мне и моим кузенам :
Well, I reckon it's just like grammy Martha told me and my cousins,
Это было идеальное впечатление, так же как и второе, и третье.
That was a perfect impression, as was your second and your third.
Это неудача, но послушай, ты такой же умный, как и Микки.
It's a setback, but come on, you're just as smart as Mickey.
Да, это довольно дико осознавать, что он значил для меня и как он появился в моей жизни. Ты же понимаешь меня?
- Yeah, it was pretty wild discovering exactly who he was to me and why he came into my life, you know.
Ты знаешь, однажды я был на вечеринке, в гостинице... В Сан-Антонио и это было в 4 часа утра А как раз, в это же самое время, мои друзья зависли в Южном Остине.
You know, this one time I was wasted at this hotel party in San Antonio and it was 4 : 00 in the morning and my buddies were hanging out in south Austin
Не смешно так же, как и в первый раз, когда ты сказал это.
It wasn't funny the first time you said it either.
Я чувствую, что ты относишься ко мне с той же степенью пренебрежения как, когда я был стратегом кампании твоего мужа, и я считаю это неправильным.
I feel that you're treating me with the same degree of disregard as when I was your husband's campaign strategist, and I think that is wrong.
Ага, и как же я это сделаю?
Yeah, and how do I do that?
И как же Того это сделал?
Well, how did Togo do that?
Я бы тебя арестовал за её избиение, но через несколько часов она же за тебя залог и внесет, как не грустно это признавать.
Haul your ass in for beating her, but a few hours, she'd probably be the one who bailed you out, sad as it is.
Именно это я сказал, чтобы получить разрешение на перепланировку, Но, так же как и у меня, у Чудоториума есть и более важные функции.
Sure, it's how I got the construction approved, but, much like myself, the Dreamatorium has higher functions.
Это ТЫ с ней порвал, так же, как и с остальными.
YOU broke up with her, like he breaks up with all the girls.
И я пожалел ою этом в ту же минуту, как это произошло и мне до сих пор тошно от этого
No. It-it was a mistake. Okay, I regretted it the second it happened, and I felt sick about it ever since.
И если бы у нас были отношения такие же крепкие, как ваши, как это было бы здорово.
And if we could have a relationship as strong as yours, how great would that be?
И это начнётся сразу же, как ты войдёшь в дверь Рины.
And that starts the minute you walk through Rina's door.
Кто же это сделал, и как нам это остановить?
Okay, so who would do this, and how do we stop it?
Мы просто хотим сказать, что мы посадили это дерево почти сразу, как въехали в этот дом, и мы... устраивали под ним пикники, моя младшая дочь сломала кучу костей, падая с этого дерева, а... две другие мои дочери встречались с одним и тем же парнем
What we're trying to get at here is we planted this tree shortly after we moved in the house, so we--we picnicked under this tree, and my--my youngest daughter here has broken a lot of bones falling out of that tree, and--and my other two daughters made out with the same boy under that tree.
Здесь слишком мало мужчин. Если что меня и заставило уехать из Лондона, так это то, что стоит мне войти в комнату как все эти женушки тут же вцепляются в своих мужчин словно говоря, "Руки прочь!"
If there's one thing that drove me out of London, it's the way I can't enter a room without all the little women instantly cleaving to their men as though to say, "Hands off!"
А Калины - это такие же хорошие поляки, как вы или я, и христиане, также.
And the Kalinas are as Polish as you and I, and good Christians, too.
И как же я должен это сделать?
How am I supposed to do that?
Ага, и как же мне это сделать?
Yeah, and how am I supposed to do that?
Их можно обмануть так же легко, как и людей, которые думают, что их облатки - это настоящее тело Христа.
They are just as misguided as the humans who think that their Communion wafer's the literal body of Christ.
Это так... я же знаю как это ужасно и страшно, и одиноко, но все изменится в лучшую сторону.
It's just, I know how awful and scary... and lonely it can be. But it gets better.
Кажется, это имеет такой же смысл, как и обвинение видео.
Seems to make about as much sense as blaming a video.
Те вопросы, которые задал бы любой стоящий журналист, но все это бросает тень на El Paradis и его клиентуру, а теперь они задаются вопросом, так же как и я, если это не я напал на ту девушку, то кто?
The sort of questions any good journalist should be asking, but the whole incident is throwing the light on El Paradis and its clientele and now they're asking themselves, as am I, if it wasn't me who attacked the girl, who the hell was it?
Она так же подходит экологичным веяниям современности как пожар на нефтяной вышке. И мне это нравится
It's as in tune with the times as a blaze at an oil refinery, and I love that.
Это значит, что вы не лечитесь так же быстро, как и я.
It means you can't heal like I do.
И я на это имею такое же право как и ты. Я понимаю.
And I am just as familiar with this territory as you are.
Информация, фотографии, мой развод - Вы несете за это такую же ответственность, как и я.
The numbers, the photos, my divorce- - you bear as much responsibility as I do.
Не то, чтобы это было неприятно для нас двоих, так же как и безопасно.
Not that it wouldn't be pleasurable for both of us, as well as safe.
Это была работа профессионалов, которые знали настоящее имя Джона так же, как они знают и ваше.
This was a professional hit done by people who knew John's real name, just like they know yours.
И если вы собираетесь это терпеть, то вы такие же чокнутые, как он.
And any of you that put up with this is as crazy as he is.
Постой, и как же фальшивый нервный срыв, если он и вправду фальшивый, потому что мне показался весьма правдоподобным, как это поможет поймать Красного Джона?
Uh, wait, so how does faking a breakdown- - if that's what you're really doing, because it looks pretty real to me, how does that trap Red John?
Я думаю, это первая машина, которая выглядит так же, как и её концепт.
It's the first car I think I've ever seen that actually looks like the drawings that you see before they come.
Прошла неделя, как твое прошение о слушание дела было отклонено, совершается преступление с использованием твоих же методов? Да, и о чем это тебе говорит, а?
Yeah, and what does that tell you, huh?
В принципе, ты должен оставаться таким же, как был 20 лет назад, и это прекрасно, в большинстве случаев, но, хм, Олли вне конкуренции.
Basically, you've gotta be the same person that you were 20 years ago which is fine, most of the time but, erm, Ollie's very competitive.
Но лицо у тебя как у того парня из игры "Операция". Это один и тот же парень.
But your face does look like the guy from "Operation."
Это сработало с тобой, так же, как и со мной, потому что, на тот случай, если ты не заметил, ты не только меня подставил, но и Харви тоже.
Well, that worked out the same for you as it did for me, because, in case you hadn't noticed, in addition to screwing me, you completely shafted Harvey.
И... и я не получаю того же в ответ и это... уже выглядит, как опасные отношения на грани
And... like, I'm not getting it back, and it's... already, like, a really scary relationship to be in.
И как же именно образом вы заметили это?
And how exactly did this come to your attention?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25