И как же это tradutor Turco
1,572 parallel translation
И как же это выглядит?
Burada olan biteni görüyor musun?
Ну и как же это работает в таком случае?
Peki o zaman nasıl işliyor?
В твоем положении это так же хорошо, как и твоя доля.
Senin durumunda bundan iyi bir teklif alamazdın herhalde.
И вряд ли я смогу полюбить кого-то так же, как его... Но это не трагедия...
Daha önce hiç kimseyi bu kadar sevmemiştim.
Потому что я знаю журналистов- - Когда они делают сюжет про это, когда они задаются этим вопросом, тогда они берут и показывают кадры о тренировочных лагерях для террористов, и они там лазают по брусьям, как обезьяны. Ну же...
'Cunku medyayi biliyorum- - Bunun ustunu orttuler, bu noktaya gelince, gidip terorist egitim kampini cektiler tahta barlar uzerinde calisiyor teroristler.
Я предостерегаю тебя не говорить никому про это. А как же мой брат и муж?
- Bundan kimseye bahsetmemelisin.
Люди считают, что нужно курить, чтобы заболеть им, но это не обязательно. Такую же операцию, как мне, делали девушке твоего возраста, она и дня не курила за всю жизнь.
Senin yaşında bir kız benim olduğum ameliyatın, aynısını oluyordu, ama hayatında bir tane bile sigara içmemiş.
Ты же знаешь как она это любит, хорошо, мощно и долго.
Nasıl sever bilirsin. Güzel, sert ve uzun olmasını ister.
И как же ей это удалось?
Nasıl başarmış olabilir?
- Я знаю, Вы не хотите верить в это, но мне это отвратительно так же, как и Вам.
Bundan senin kadar nefret ediyorum.
Но это величайшая карьерная возможность, какая у меня была когда-либо. и, так же как и для моего наставника, доктора Темперанс Бреннан, моя карьера значит все для меня.
Ama bu kariyerim için büyük bir patlama yapacak aynı, akıl hocam Dr. Temperance Brennan gibi kariyerim benim için her şey demek.
Нет, это мое, точно так же, как и твое!
Senin olduğu kadar benim de malım bu!
Сейчас они так же свежи, как и тогда, когда вы это говорили.
Söylendikleri gün kadar tazeler.
Ну, это новое растянувшееся пространство, должно обладать теми же свойствами, как и старый вакуум прежнего вакуума.
Bu yeni yayılmış uzay eskisiyle aynı özelliklere / varlıklara sahip olmak zorundadır. çünkü yayımış boşluk yine de hala boşluktur.
Так же, как и ее сестре, если, конечно, это она.
Aynen kız kardeşi gibi, eğer oysa. O şef.
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы.
Olay sırasında orada olmasanız bile, bu sizi suç ortağı yapar, yani güvenlik görevlisinin öldürülmesinden, arkadaşınız ve kardeşiniz kadar, siz de sorumlusunuz.
Так же, как в нашей атмосфере существует всё это, в атмосфере Титана идеальные давление и температура для явления, никогда доселе не виданного за пределами Земли.
Tıpkı bizim atmosferimizin tüm bu oluşumları sağladığı gibi, Titan'ın mükemmel sıcaklıktaki ve basınçtaki atmosferi Dünya dışında bir yerde daha önce görülmemiş, bazı şeylerin oluşumuna izin verir.
Коронный разряд так же реален, как и сама высоковольтная линия, но это часть бескрайнего невидимого мира, который скрыт от нашего взора.
Korona, elektrik hattının kendisi kadar gerçek Fakat göremediğimiz, geniş dünyanın sadece bir parçası.
Но вместе со своими рабочими пчелами, трутнями и королевой, улей - такой как мой - это коллективный разум, столь же мощный, как и гигантский компьютер, за исключением того, что ваш компьютер не производит мед.
Fakat işçi, erkek kraliçe arılarıyla arı kovanını maden gibi en büyük bilgisayar kadar güçlü kolektif zekaya sahip, ama bilgisayarınız bal yapamaz.
И тогда вы записываете ту же самую вспышку этими высокоскоростными камерами, и это как роман.
Gelip bunu yüksek hızdaki kameralarla kaydedersek, bunun bir roman gibi olduğunu farkedersiniz.
Но как они появились если они не были частью одного и того же оружия? Это хороший вопрос.
İki parça da kafatasındaki yaradaydı ama aynı aletin parçaları değillerse ikisi de oraya nasıl geldi?
Это правда, Джулз, и ты же знаешь, что Бобби один из этих легко впечатлительных людей, как... О, Мой Бог!
Doğru Jules, ve biliyorsun ki Bobby dikkati kolayca dağılabilen birisi, tıpkı...
Это же он впервые в одиночестве, со всеми этими незнакомцами, и он пожайлуй в ужасе, что ему придется, эм, ну... как там это слово?
Şimdiye kadar ilk defa yalnız kalıyor,... etrafında bütün o yabancılarla,... ve muhtemelen oraya şey yapamayacağını düşündüğü için de dehşete düşmüştür, neydi o kelime?
И я понимаю, что это не то же самое, как если бы кого-то утащили в лес и там порубили на куски, но, а, всё равно, как-то страшновато, понимаешь?
Biliyorum, birisinin ormanlığa kadar sürüklenip orada doğranması kadar değil ama yine de korkutucu sayılır.
Вы такой же как и все в этой школе. Слишком рано, чтобы развиться гомофобии.
Siz de okuldaki diğer herkes gibi eşcinsellere karşı önyargılısınız.
[Кларк Кент Лоис Лэйн] Можешь тут и дальше прохлаждаться, но тех парней накроют тут же, как только оперативнички облетят это место.
İstediğin kadar sevin ama o isimler göz açıp kapayıncaya kadar değişebiliyor.
Ну, моё существование это континиуум, так что, я так же, как и я в каждой точке предполагаемого периода времени.
Varlığım bir süreç olduğundan, bahsedilen zamanda olması gerekenler oluyor.
Теперь же, моя миссия заключается в том чтобы сбросить оковы моего заточения, дабы идти далее по земле и нести слово божие, так как это делал Иисус с апостолами.
Şimdi benim görevim, beni hapseden bu zincirlerden kurtulup insanların içine karışıp, Tanrı'nın mesajını yaymak. - Aynen İsa'nın havarilerle yaptığı gibi.
Если это так же просто, как и убить голубя на моём балконе, то это упростит нашу задачу.
Eğer balkonumdaki güvercini öldürmek gibiyse işimiz çok zor demek.
Когда ты общаешься с пациентом так же, как он общается с тобой это дает им ощущение защищенности и того, что его понимают.
Hastalarla onların konuştuğu biçimde konuşmak onlara... güven ve anlaşılmışlık duygusu verir.
Нет. Уэйд, наша единственная защита - это то, что ты так же коррумпирован, как и любой другой политик в этом проклятом городе.
- Wade tek savunmamız senin de bu Allahın belası şehirdeki bütün politikacılar kadar ahlaksız olduğun.
Это не обсуждается никогда мне уже восемндацать ну да, тебе восемнадцать и ты слишком мала, чтобы понять как это может повлиять на твоё будущее и как же?
Bunu tartışmayacağız. Bunu konuşmayacağız. Ben 18 yaşımdayım.
Я имею в виду, что я могла бы переехать сюда и мы могли бы решить это так же, как ты собирался делать это с Джорджиной.
Diyorum ki, sana taşınabilirim ve Georgina ile ona baktığın zamanki gibi beraberce bu işin üstesinden gelebiliriz.
И как же ты собираешься это сделать?
Nasıl yapacaksın peki?
Настоящий секрет - купить дом, такой же уютный и легко управляемый, как этот. Точно. Это...
Bir evin bu kadar sıcak ve kolay olması için böyle bir yer almak gerek.
Это как то связано с тем, что ты всегда выходишь из дома через разные двери? Или никогда не паркуешь машину на одном и том же месте?
Bu dediğin iş, evden, sürekli başka bir kapıdan çıkmanı ya da arabanı caddede asla aynı yere park etmemeni gerektiren bir şey mi?
Я подмазал женщину из телефонной компании одной из подделок Джимми Чу, и она, как же это говорится... триангулировала адрес звонящего.
Telefon firmasındaki bir bayanı Himmy Choo taklitleriyle cezbettim ve o ne yapmıştı? Çağrının geldiği yeri üçgene aldı.
Это как приятель, с которым ты познакомился в научном городке, ты обнаруживаешь, что у вас схожие интересы и вам нравится ходить на те же фильмы и делать те же самые вещи и однажды он предлагает сделать тебе стрижку
Tıpkı bilim kampında tanıştığın arkadaşın gibi ilgi alanlarınızın aynı olduğunu fark edersin aynı filmlere gitmekten hoşlanırsın aynı şeyleri yaparsınız ve sonra bir gün sana saçını kestirmeni önerir.
Я целовалась с Джеффом только потому что я хотела узнать могу ли я это сделать потому что я хотела быть такой же крутой и сексуальной как ты.
Jeff'i öpmemin tek sebebi kendimi senin gibi seksi ve güzel görmek istememdi.
Когда я поймал Саймона, он засмеялся и сказал, что это всего лишь вопрос времени прежде чем я стану таким же, как он.
Simon'ı yakaladığımda, güldü. Dedi ki sadece an meselesiymiş Tıpkı onun gibi olmadan önce.
Самое замечательное в Камероне - это то, что он такой же любитель приключений, как и я.
Cameron'ın en sevdiğim yönü tıpkı benim gibi maceracı olması.
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
Onların görevi bu kurumların durumunu anlamak. Ve onlar çok iyi biliyorlardı ve sanırım daha... kriz sürdükçe daha farkında oldular.
Единственный вопрос состоит в том, хочешь ли ты и твоя мама жить, или же умереть как он? Это твой выбор. Эти люди чокнутее, чем психи.
Konu şu ki annen ve sen, yaşamak mı yoksa yoksa onun gibi ölmek mi istiyorsunuz?
Это как по Нью-Йорку гулять И в то же время загорать!
New York'un ezilip deniz kenarına sıvanmış hali gibi.
Ага, и как же я это упустил?
Onu nasıl gözden kaçırmışım?
Это, вероятно, весит столько же как и тыква.
Galiba bir bal kabağı kadar ağırlığı vardır.
Я возьму пирожное, которое я моментально выберу, и латте, которые ваше прекрасное учреждение оплатит, как только я разберусь с пустяковым вопросом, который ты разместила на этой доске, так же, как я делаю каждое утро.
Biraz sonra seçeceğim bir hamur işi ve her sabah yaptığım gibi o ilan tahtasına eklediğin işe yaramaz soruyu çaktığımda parasını güzel işletmenin ödeyeceği bir latte alacağım.
Потому что... это вроде как очень серьезно, и в то же время, ерунда.
Çünkü bu... bu herşeyi düzenler, ve de hiçbirşey demek.
И эта звезда поддерживает свою жизнь сжигая свое термоядерное топливо, и по мере того как она это делает в ней словно в губке накапливаются более тяжелые элементы, а вся эта энергия освобождается точно так же, как она освобождается в термоядерной бомбе.
Yıldız termonükleer yakıt yakarak hayatta kalıyor ve o bunu yaparken, balonun içindeki süngerler gibi daha ağır elementler ve bir bombanın yaydığına benzer enerji elde ediyor.
Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Bu sanki, sizin ve benim için ve bu odada bulunan diğer şeyler için iki farklı tanımlama varmış gibi ; bunlardan biri normal olan, algılanan üç boyutlu gerçeklik, diğeri ise odanın duvarlarındaki bir çeşit holografik görüntü olan, tamamen birbirine karışmış ama hala aynı ve kesin bilgiyi içinde barındıran gerçeklik.
Признай это, мистер Ханжа. Ты так же завелся, как и мы.
Kabul edin, bay aşırı namuslu sen de, en az bizim kadar azgınsın.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и как я понимаю 33
и какие 71
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и как я понимаю 33
и какие 71
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и каким 138
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и каким 138
и как следствие 18
и какой план 25