English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И скажете

И скажете tradutor Inglês

939 parallel translation
Но так или иначе я там окажусь. Ткнете в меня пальцем и скажете :
But I'll be there, all right, in one department or another.
И скажете, что он хочет меня видеть.
And announce that he wants to see me right away.
Вы будете смеяться, сэр, и скажете, что это так похоже на Кволити-стрит.
YOU WILL LAUGH, SIR, AND SAY THAT IT IS JUST LIKE QUALITY STREET.
- Вот ей и скажете, не мне.
- All right, tell her, not me.
Вы позвоните ему и скажете, я настаиваю на Кери Гранте
You call him up and tell him I insist on Cary Grant.
Однажды, когда станете старой-старой, соберете всех своих внуков и скажете :..
Well, when you're a very old lady you'll be able to tell your grandchildren.
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Now, little lady, be good and tell me where Maurice's job is
Вот вы его проинспектируете и скажете, что о нем думаете.
You will inspect it and tell me what you think of it.
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
The slightest possible charges will be brought against you if you identify yourselves and tell us why you're here.
Так и думала, что вы так скажете, доктор.
I felt sure you'd say that, Doctor.
Ну и что вы на это скажете?
- What do you say to that?
У вас нет чека, поэтому, если вы скажете нам название магазина и улицу.
You don't have the receipt, so you will have to give us the name of the shop and street.
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8 : 00 in the morning.
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен - тами, но даже укрывает немецких дезертиров?
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters German deserters?
Вы так и не скажете, чего от вас хочет отец?
You still can't tell me what my father wants you to do?
И я не хочу отвечать на ваши вопросы, пока вы не скажете, почему вы их задаете.
I don't think I want to answer any more questions unless you tell me why you're asking them.
И что же вы ей скажете?
What will you tell her?
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело".
He can own the sanatorium and I'll be out before you can say stupid, incompetent and inefficient!
И что скажете?
What do you say?
И вы скажете присяжным, в каком положении был рычаг коробки передач на руле?
And will you tell the jury in what position was the shift lever on the steering wheel?
Скажете, что вы от меня, и вас обслужат.
- Just tell them I sent you.
- И что вы скажете?
- What would you tell them?
Пока вы не скажете, где вы их взяли, не знаю, что и думать.
Until you tell me where you got it, I shan't know what to think, shall I?
Кстати, пойдемте в театр Кабуки! Что скажете, Учитель? Почему бы и нет.
By the way, let us attend the Kabuki Theatre!
Так вот, идите в угол и выйдете лишь когда скажете правду.
You'll get out only after you tell the truth.
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
А-а... чему поверить? И что Вы скажете в банке?
Why shouldn't I believe you?
Надеюсь, вы скажете мама и папа, что я намерен посещать вас часто.
Tell them I intend to come and visit often.
Всё ровно и качественно, что скажете?
Very smooth and professional, wouldn't you say?
Вы разговаривали с ней, вы знаете, где она. Вы скажете нам, и всё.
You say you've talked to her, you say you know where she's at... you'll tell us, and that'll be all.
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
I won't tell you anything, I don't care what you say.
Так вы скажете мне, что вы здесь делаете? И почему плакали?
Won't you tell me what you're doing here and why you were crying?
Скажете детям, что в потоке сопротивления есть и ваш пот.
So you can tell your children that Algado sweat for the Resistance.
Я так и знала, что вы это скажете.
I just bet you are.
Будет хорошая погода, и вы скажете, что хорошая погода.
On a nice day you'll say "It's a nice day".
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
Почему бы нам утром не прогуляться и провести парочку наблюдений? Что скажете?
Why don't you and I go out in the morning and do some spotting?
И что вы скажете?
What will you say?
А что вы скажете об этих безумных дворецких и преступниках с ножичками?
All right, and those demented butlers and criminals with knives.
Если вы не скажете предложение, я не смогу вас понять и налить вам.
If you don't talk in sentences, I can't understand you and thus serve you a drink.
И что вы на то скажете?
And would you ( âû ) say about this?
- И вы ничего ему не скажете?
- Promised if you don't move.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up and we forget it.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете, что это "всего лишь царапина"?
If I humped your wife and hurt her, would you call that a scratch?
- Охотно. - И все мне скажете? - Да.
- Yes, I'll tell you when, where, why, and how.
И что вы на это скажете?
And what would you say?
И что же вы скажете про обвиняемого?
Chairman of the british well-basically club.
Без разницы, что вы скажете, мистер Спок, он и так все перекрутит.
No matter what you say, Mr. Spock, he'll twist your meaning.
И вы не скажете, зачем я вам нужен?
And you couldn't tell me why you want me to go with you?
- На ней моя шляпка... - А что произошло? Может быть, и мне скажете?
- And what has happened, actually, can somebody tell me?
И буду приезжать каждую ночь, пока вы не скажете - да.
I'm coming every night until you say yes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]