И что дальше tradutor Inglês
2,575 parallel translation
И что дальше?
And then what?
И что дальше?
So, uh, what's the next step?
Ну и что дальше?
What is it?
И что дальше?
What's next?
Он велел приехать сюда и что дальше?
He tell you to come out here and what?
Так что ты можешь быть Линдси Дуайер и жаждать мести для Холлиса, или ты можешь быть Куин Перкинс и двигаться дальше в своей жизни.
So you can be Lindsay Dwyer and get revenge on Hollis, or you can be Quinn Perkins and move on with your life.
Я не думаю, что я хочу жить здесь и дальше.
I don't think I want to live here anymore.
Эйнсли подумает, что выиграла, а ты будешь жить дальше и бороться.
Aynsley's going to think she's won and you are going to live to fight another day.
Не уверена, что смогу и дальше держать это в себе
I'm not sure I can hold it in any longer.
Скажи мне, что ты забудешь обо мне, скажи, что будешь двигаться дальше И проживешь без меня полную и счастливую жизнь.
Tell me that you'll forget about me, tell me that you are gonna go on and live a full and happy life without me.
— И дальше что?
- What now? - I don't know.
И что у тебя дальше по плану?
What happens in your plan now? Let's just get her out of here.
И дальше что?
What on?
Мне жаль, что вам не удалось закончить начатое, но взгляните на это с другой стороны - она умерла и вы должны двигаться дальше.
Well, I'm sorry you didn't get your closure, but, hey, look at the bright side- - she's dead and you get to move on.
И что было дальше?
Then what?
Так что тебе нужно купить немного вина и тест для твоей мамы, и если новости окажутся плохими, напейся и постарайся понять, что делать дальше.
So you're gonna get some wine, get the stick, get your mom in the bathroom, and if you get bad news, get drunk, and we'll figure out what comes next.
Я понял, что не могу и дальше продолжать делать одно и то же, и ожидать другого результата.
I know I couldn't keep doing the same thing. And expecting a different result.
И что мы делам дальше?
So what's our next move?
Я написала эту книгу и я наконец-то могу двигаться дальше по жизни, но все, что ты сказала об Авторе Х все прояснило.
I wrote this book so I could finally move forward with my life, but everything you said about why Author X should come clean makes sense.
В свидетельских показаниях говорится, что они забегали буквально на минутку и отправлялись дальше.
Witness reports say that they were there one minute and gone the next.
Всего 10 славных минут назад, я думал что буду и дальше кричать и радоваться успеху, но эти дорожные работы
For about 10 glorious minutes, I thought I was in with a shout of winning this, but these roadworks... it is just constant.
В связи с предстоящим судом его матери и падением компании его отца аналитики задаются вопросом что планирует дальше делать отпрыск семьи Квин?
With his mother's upcoming trial and his father's company in freefall, analysts are asking what the Queen family scion has planned next.
И что было дальше?
What happened?
что хотят. 528 ) } И дальше хотят управлять.
- For many years, locals treated us the way they wanted and they still want to rule.
склянка с ядом! ... " И что-то там дальше.
Poison, I see... " Something, something.
Давайте двигаться дальше. — Лобный бугор и орбитальные края указывают, что жертва была женщиной.
- The frontal eminence and the orbital margins indicate the victim was female.
Они начинают дружить и дальше что?
He gets to know her, and then what?
Я забираю свою жену и дочь из боулинга и дальше узнаю, что моя машина напичкана взрывчаткой, и вы работаете над этим?
I'm taking my wife and kid bowling. Next thing I know the entire bomb squad's all over my car, - and you're dealing with it?
Когда след остановится перед твоей дверью, мы не будем беспокоиться, что они проследуют дальше и доберутся до Филипа и Элизабет.
When the trail stops at your doorstep we won't have to worry about them following it any further and getting to Philip and Elizabeth.
И я буду дальше выполнять то, что вы просите.
And I'm going to keep on doing as you ask.
Статистика говорит, что выйдя на свободу, я буду и дальше совершать преступления против многих других детей.
'Statistics suggest that, having been released, 'I'll go on to commit many further offences'against many other children.
И если ты думаешь что знаешь, что произойдет дальше...
And if you think you know what's coming next...
Ну, так вот слушай, что там дальше было, Я так и не смогла ничего ему втолковать.
Where were we? Oh yes, he doesn't get it at all.
Это всегда неожиданно, когда твой любимый ученик говорит "Эй, сэнсей научил меня, всему что мог, и пришло время расправить крылья и двигаться дальше."
It often comes as a blow when a very special mentee says, "hey, I'm gonna take everything my sensei taught me, spread my wings and move on."
Почему бы тебе просто не подождать и посмотреть, что будет дальше?
Why don't you just wait and see how things turn out?
И компании подобно нашей, должны постоянно смотреть вперед, в будущее на то что мы можем подготовить, для того что будет дальше.
And companies like ours, we have to constantly look forward to the future so that we can prepare for what comes next.
А что, если проигнорируют знак "Стоп" и поедут дальше?
And what if he ignores the stop signal and keeps driving?
И... что будет дальше?
So... what's next?
Подробностей пока нет, но известно, что он скрылся и мы не знаем, куда он дальше направился.
The details are fluid, but he is in the wind, and we don't have a fix on where he's headed.
Я не дурак, и понимаю, что вы не бросите толкать дурь только потому, что я сюда пришёл, но предупреждаю, будете прятать её в гидрантах, её и дальше будет смывать.
You know, I'm not stupid enough to think that you're gonna give up selling your junk because I come in here, but I'm telling you, you hide it in the hydrants, it's gonna get flushed.
И это будет означать, что ты пошел дальше даже не осознавая этого.
And you'll have moved on without even realizing it.
Ты как, волнуешься, что тебе предстоит и дальше нести наследие семьи Рейган?
Are you excited to carry on the Reagan family dynasty?
Я лишь надеюсь, что все остальные девушки проглотят свою гордость и будут двигаться дальше.
I just hope that the rest of the ladies swallow their pride and just move forward.
И тогда она решила, что лучше двигаться дальше.
She decided on her own that it would be best to move on.
Уверена, вы продолжите спокойно жить и дальше, что вам за дело до худшей мамы на свете.
I'm sure you guys can get on with your lives without the worst mom ever.
Так, и что же дальше произошло?
So then what happened?
Дальше я попытался опять уснуть. услышал, как хлопнула дверь, поднялся и увидел, что эта же машина отъезжает.
Then I tried to go back to sleep, heard a door slam, got up and saw that same car tearing off.
Я полагаю, однажды у нас будет время для всех плохих вещей что мы сделали так что нужно отпустить и двигаться дальше
I figure once we've served our time for all the bad things we've done, then it's just about letting go and moving on.
Итак, камни в центре, и.. эм.. ты не думаешь, что должен отступить немного дальше от них?
Okay, so, the rocks are in the middle, and, uh, don't you think you should be stepping a little further away from them?
И что же вы будете делать дальше, продавать кексы в отделении диабетиков в детской больнице?
What will you two do next, sell cupcakes at the diabetes wing at the children's hospital?
Я... не помню, чтобы об этом шла речь, но это неважно, потому что, и это самое главное, у меня нет ответных чувств, а она двигается дальше.
I... don't recall that coming up, but that doesn't matter because, and here's the really important part, I don't feel the same way, and she's moving on.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243