И что тогда tradutor Inglês
6,092 parallel translation
И что тогда?
And then?
И что тогда, гражданское неповиновение перестало быть важным?
Okay. So, what, civil disobedience isn't important?
Странно осознавать, что это было 20 лет назад, даже 25, и что тогда моя левая рука еще была цела.
Thinking of her more than 20 years on, 25 even, back when my left hand still had five fingers.
К тому же, для этого придется уехать из страны, а это трудно, потому что я тебя уже включил во все возможные списки, и даже тогда...
Besides, at this point, you'd have to leave the country, which would be tough, since I've already put you on a dozen watch lists, and even then...
И тогда она сказала, что увидела фотку на страничке моего профиля.
And that's when she told me that she saw the photo on my profile.
Тогда надо найти этого парня и я смогу достать то, что нам нужно.
Then we have to track this guy down so I can get us what we need.
Хей, послушайте, если ты хочешь змею, тогда поймам 16 метровую змею, потому что за кулисами и там много змей, например, 15 размер ноги Никки Сикс.
Hey, listen, if you're getting a snake, you got to get a 16-foot-long snake at least, because the backstage rider record for a backstage snake is 15 feet that Nikki Sixx had on his rider.
Может мы тогда пойдём в мой домик и, ну, сделаем что-нибудь...
Maybe we could then go back to my bunk and just, like, do whatever...
- Тогда кардинал решил, что вы должны заплатить, и вашу семью оштрафовали. Я и спрашиваю себя, изменилось ли что-нибудь с тех пор?
The Cardinal thought it was time for a reckoning, but your family impeded the investigation and I ask myself, "Has anything changed since then?"
Тогда нам нужна связь культа с Изабель, и на секунду давайте посмотрим на что-то кроме денег.
Then we need something that links the cult to Isabel, and let's look beyond the money for a second.
Тогда я и узнал, что она особенная.
That's when I knew Isabel was special.
Тогда ты знаешь, что она не простила тебя за то, что случилось в универе, и они в жизни не позволит мне жить с тобой.
Then you know she's never forgiven you for what happened in college, and she is never, ever going to let me live with you.
Это было бы нормально, если бы ты стал партнёром открыто и честно, потому что тогда я поверил бы, что ты хочешь играть в команде.
It would have been okay if you got there first fair and square, because then I would have believed you when you said you wanted to be a team.
И тогда я понял, что я... я все еще люблю ее.
And then I realized I... I still love her.
В 2012 он был допрошен по делу о зверском убийстве семьи члена банды в его родном городке на Волге, но тогда было недостаточно улик, так что обвинения были сняты, и он покинул Россию.
In 2012 he was questioned in the brutal killing of a gang member's family in his hometown of Volga, but then there wasn't enough evidence, so the charges were dropped, and he left Russia.
Да, сэр. Если я докажу это Андре, тогда он поймет, что Симко нет необходимости оставаться здесь и он переведет рейнджеров в другое место.
If I can prove that to Andre, then he will learn that Simcoe does not need to remain here and he will move the Queen's Rangers out.
Тогда бы все мои сохранённые контакты дали бы вам доступ к местонахождению и деятельности почти каждого военного объекта, что у нас есть.
Then my contacts on the telematics would give you access to the whereabouts and activities of almost every military asset that we have.
Слушай, если ты не можешь решить, что ты действительно хочешь, если ты не можешь решить между нами и универом... тогда я думаю, нам надо взять перерыв, пока ты не решишь.
Look, if you can't decide what you really want - if you can't decide between us and uni - then I think... we should go on a break until you do.
Потому что нет ни единого способа, чтобы ты была для меня кем-то вроде приятеля, и если твоя жизнь такая классная, тогда ты не станешь тусоваться в Линкольншире с девчонками на год младше?
Because there is no way you are anything like a proper mate, and if your life was so amazing, then you wouldn't be hanging around in a Lincolnshire cul-de-sac with the girls from the year below, would you?
И если я не иду туда, то... тогда не знаю, что я буду делать.
And if I don't do that, then... then I don't know what I'm gonna do.
И тогда мы узнаем, что это всего лишь потянутая мышца.
You know, so we can find out it's only a pulled muscle.
Оно занимает канал только тогда, когда люди что-либо печатают, и никто не печатает так быстро, как даже самый медленный телефонный модем.
The only bandwidth it takes up is people on it typing, and no one types as fast as even the slowest telephone modem.
Тогда Тайсон и понятия не имеет, что мы проверяем его ДНК?
Then Tyson has no idea that we're running his DNA?
Тогда, я надеюсь, что увижу всех здесь Через четыре часа и 59 минут.
Then I can expect to see everyone here in four hours and 59 minutes.
И тогда попробуйте сказать мне, что правосудие нам поможет!
And then I dare you to tell me that justice can help us!
И тогда я подумал, что эти 3.000 долларов могли бы пригодиться для оплаты моих медицинских счетов.
And then I got to thinking that that $ 3,000 would come in handy for my medical bills.
Я думаю, что всё же вытащу фотоальбомы, и когда она выйдет из душа, тогда она...
I think I'm gonna get out the photo albums, so when she gets out of the shower, then she's...
То есть, я знаю, что мы тогда расстались и все такое, но
I mean, I know that we've been broken up and everything, but...
И тогда она увидела, что переродится в кошку, так что она вернулась, чтобы творить больше добрых дел и получить реинкарнацию получше.
She saw that she was gonna be reincarnated as a cat, so she came back to do more good deeds so she could be something better.
Ну, тогда вы помните, что он очень помог нам в прошлом году. И когда Эл появится, он подтвердит это.
Well, then you'll recall that he did a great job for us, and when O gets here, he'll tell you that too.
Я говорил, что нужно было все рассказать еще тогда, и я сейчас пойду и поговорю с ним.
I said we should come clean a month ago, and I'm gonna go talk to him right now.
– И вот тогда я решила начать контролировать... и знаешь, теперь, это была не моя вина, что я не могу забеременеть.
At least, when I went back on birth control, it was... you know, it wasn't my fault I couldn't get pregnant.
Тогда-то я и обнаружил, что сундучок взломан.
And that's when I discovered that the chest had been broken into.
Тогда же, когда и в ваши-- - вы знаете что хорошо?
The same time I did the rest of- - you know what's good?
Сейчас я понимаю это, милая, но тогда ты улыбалась Брайану, а Мэтти снова причинил тебе боль, и я правда думала, что это поможет.
And I realize that now, sweetie, but you were smiling with Brian and Matty had hurt you so bad, and I really thought that I was helping.
Меня изнутри съедает мысль, что если бы не я, то вы с Мэтти могли бы тогда сойтись и все это время жить счастливо.
And it's killing me to think that if it weren't for me, you and Matty might have gotten back together on Spring Break and been happy this whole time.
Я помню, потому что я тогда сказала : "И не только в прямом смысле".
I remember that because then I said, "In more ways than one,"
Ладно, тогда я думаю, что это и наша вина.
Okay, well, then I guess it's our fault, too.
Если ты думаешь, что мы и правда... заключим сделку с дьяволом, тогда просто чтобы спасти свои жизни ты наверное не встречал Библиотекарей.
If you think we're actually gonna... make a deal with the devil, then just to save our own lives you must not have met any Librarians.
Окей, тогда я буду честен и скажу, что я не думаю, что даже если мы достанем эту книгу, мы сможем сломать этот посох.
Okay, then I'm gonna be honest and say that I don't think that even if we get this book, we're gonna be able to break this staff.
И только тогда, когда голоса в моей голове утихли, я понял по-настоящему, что за зло я сотворил.
And it's only when the voices in my head stopped that I realized the truly evil things that I'd done.
надо решить, что будешь счастливым, и тогда все получится.
You need to decide to be happy.
И не помню, что тогда ты кого-то бил.
I also don't remember you beating the shit out of people.
Тогда помните, что если передумаете и вернётесь ко мне, у нас будет совсем другой разговор.
Just so you know, if you change your mind and come back to me, it's not gonna be the same conversation.
Донна, я знаю, что спрашивал раньше, но сейчас мы ближе, чем были тогда, и...
Donna, I know I've asked you this before, but we're so much closer now than we were then, and- -
И тогда я подумал, что если она потянулась к кому-то в час нужды?
And then I thought, what if she turned to someone in her hour of need?
Тогда все забудут, что он чуть не убил моих парней в аварии, и я стану злодеем.
That way, everyone forgets he almost killed my guys in the truck crash, and I come off as the bad guy.
Тогда мне нужно увидеть ваши документы, разве что кто-нибудь не захочет облегчить мне жизнь, и сказать, где Салли.
I'm gonna need to see some IDs unless someone wants to make my life easier and tell me where Sully is.
и я чуть глаза себе не выплакал, но всё, что я получил, это "тогда ладно"?
I had eye black streaming down my cheeks, but all I get is, "okay, then"?
Если её бедро пострадало так, что не позволяет ей двигаться и приковывает к кровати, тогда, да, я готова рискнуть, ведь так или иначе она умрёт.
If her hip is so damaged that she winds up immobilized and bed-ridden for the rest of her life, then, yeah, I sure do, because either way, she's dying.
Тогда я поняла, что дальше ты пойдешь затариваться дешевым бухлом, и ты не разочаровал меня, лже-Лора Даймонд.
So then I figured your next stop would be to load up on cheap booze, and you did not disappoint, fake Laura Diamond.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243