Игнорируем tradutor Inglês
70 parallel translation
Ваш отец был игнорируем очень-очень долго любимой семьёй.
Your father has been neglected for a long time by a family he loves.
Нас не хотелось бы, чтобы шеф думал, что мы игнорируем свои обязанности.
We wouldn't want the Chief to think that we goofed on our job.
Мы его игнорируем, как вы игнорируете аппендикс.
We tend to ignore it, as you ignore your own appendix.
Это была жестокость стажер Тоба ; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем.
It was by ruthlessness Probationer Toba ; that which threatens us we destroy, that which is too weak to harm us we ignore.
Игнорируем их.
- We'll ignore them.
Ты ездишь на велосипеде или мотоцикле, живешь свою жизнь, если они водят машины, мы просто игнорируем их, мы отвергаем их!
So you ride a bike, or a motorcycle, and go about your lives, if they ride a car, we just ignore them, we abandon them, we repudiate them!
Табули, мы игнорируем твои запросы, ясно?
Listen, Tabbouleh, we're ignoring all your demands. What do you say to that?
Мы не игнорируем, что мир за пределами существует...
We don't ignore that the outside world exists...
Что, если землетрясение было знаком, плохим предзнаменованием, а мы его просто игнорируем?
What if the quake was a sign - a bad omen - and we ignore it?
Надо жить с тем, что игнорируем
It is necessary to live that is ignored
Сначала я пыталась игнорировать это чувство, как мы игнорируем симптомы, надеясь, что само пройдет.
Initially I tried To ignore this feeling manner and ignore some symptoms to heal.
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
As you know the hospital has certain rules, and as you also know we tend to ignore them, but I think this one's gonna be a little obvious unless we get your help.
Мы по большей части игнорируем друг друга... до тех пор пока, кто-нибудь не забьет гол.
We pretty much ignore each other until someone scores a touchdown.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity.
терпим боль, принимаем ее, игнорируем...
- [lights pop] ride it out, embrace it, ignore it...
Мы игнорируем свои семьи и друзей чтобы спасти чьих-то друзей, чьи-то семьи.
We ignore our friends and families so we can save other people's friends and families.
Нет, Янг, мы не игнорируем вызовы.
- No, we don't ignore pages, Yang.
Мы так тычем друг на друга пальцами, что игнорируем простую и неопровержимую истину, что проблема не здесь, а там!
We're so intent on pointing the finger at one another that we're ignoring the simple undeniable truth that the problem isn't here, it's there!
Мы игнорируем его.
We're ignoring him.
Услышим голос третьего мира и научимся от него, и не игнорируем его.
Let us hear the voice of that world. Let us learn from that voice. And let us ignore it no more.
Почему мы игнорируем ускоренное сердцебиение?
Why are we ignoring the elevated heart rate?
Игнорируем симптомы.
Makes our job easy.
Какой смысл ходить в церковь каждое воскресение, если мы игнорируем когда у кого-то, кого мы любим, случается прозрение?
What is the point of going to church every sunday, When of someone we love had a genuine religious experience.
Итак, значит ли это, что мы просто игнорируем огромного слона по имени Кларк? Неважно, что он скрывает, он выбрал тех людей, которым он наиболее доверяет.
so, uh, does this mean that we just ignore the huge elephant named Clark in the corner? whatever he's hiding, he chose to confide in the people that he trusts the most, and as much as I wish that I was one of those people, I can't hold it against you.
Джентльмены, мы все безусловно игнорируем одну очень важную вещь, это то...
Gentlemen, surely the big thing we all seem to be ignoring is...
Мы игнорируем внутренний голос, который говорит нам, что не стоит нарываться.
We ignore the tiny voice in our head that tells us not to do stuff.
Многие от коммунистов и хиппи, поэтому мы их игнорируем.
A lot are from communists and hippies, so we ignore them.
O, малышка Джей, только потому, что мы тебя игнорируем, не означает, что мы о тебе забыли.
Oh, Little J., Just Because We've Been Ignoring You Doesn't Mean We've Forgotten.
Мы игнорируем необходимость в новом гардеробе?
Are we ignoring the need for new wardrobe?
Каждый день мы игнорируем, как на самом деле испорчен этот мир. И мы убеждаем себя, что все будет хорошо.
Every day we ignore how completely broken this world is, and we tell ourselves it's all gonna be okay.
Каждый день мы игнорируем, как на самом деле испорчен этот мир. И мы убеждаем себя, что все будет хорошо.
Every day we ignore how truly broken this world is, and we tell ourselves it's all going to be okay.
Да, мы вас игнорируем.
Yeah, we're blowing you off.
Назначьте ему токоферол и препараты цинка чтобы понизить уровень витамина А. Если мы правы... он сможет уйти в свою бездомность завтра а если мы ошибаемся его кишечник может продолжить отказывать, пока мы игнорируем непроходимость кишечника.
Give him tocopherol and zinc supplements for the excess vitamin "A". If we're right... He could go homeless tomorrow.
Мы игнорируем тот факт, что он сам - жертва этого убийцы?
Are we gonna ignore the part where he's one of the killer's victims?
нашей школьной жизни. И мы... мы совершенно игнорируем тот факт, что она сидит в этом кресле?
the most amazing and unforgettable day of our high school lives, and we're-we're completely ignoring the fact that she's sitting in that chair?
- Мы игнорируем его, и он уходит.
We ignore him and he goes away.
Мы все слышим предупреждения... и мы игнорируем их.
We've all heard the warnings... and we've ignored them.
Мы его игнорируем на свой страх и риск.
We ignore them at our peril.
И мы игнорируем тот факт, что Джеффри - парень?
And we're just ignoring the fact that Geoffrey's a man?
Марина : Почему мы снова игнорируем Чикаго?
Why did we discount Chicago, again?
И мы игнорируем этот день каждый год.
And we ignore that every year.
Никакой проблемы нет, мы просто её игнорируем.
There's no problem, we just ignore it.
Мы не игнорируем, Джинни
We're not ignoring you, Ginny.
Игнорируем прессу, народ, пока не поймем, с чем имеем дело.
Media blackout, folks, until we know what we're dealing with.
Я согласен с вашей мудростью. Но мы восстановления законности наших отцов. И мы игнорируем?
I admire your wisdom, but now that I'm here, we can return to our fathers'law.
Проблема лишь в том, что чем больше мы это игнорируем, тем несчастнее становимся.
Problem is, the more we ignore it, the unhappier it becomes.
С этого момента мы просто игнорируем их.
From now on we just ignore them.
Но есть одна группа автолюбителей, которую мы всегда игнорируем - автотуристы ( караванеры ).
But there's one group of motorists that we always ignore. caravannists.
Мы всю неделю игнорируем друг друга.
We ignore each other all week.
Мы игнорируем свои симптомы, пока не свалимся с ног.
We ignore our symptoms until we're facedown on the ground.
Мы игнорируем.
As long as they're discreet and keep clear of disease