English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Игра стоит свеч

Игра стоит свеч tradutor Inglês

65 parallel translation
Надо найти его - игра стоит свеч.
Wouldn't it be worth trying to find him?
Я приеду, расскажу Вам. Смелей. Игра стоит свеч, поверьте.
Courage - -- it'll be worth it, believe me!
Променять жалкий остаток своей жизни на то, чтобы хотя бы однажды почувствовать себя женщиной - возможно, она считает, что игра стоит свеч.
To exchange what's left of her life for the joy of being a woman, at least once would seem a reasonable bargain to her.
Я считаю, что игра стоит свеч, потому что наше шоу - замечательное.
I think it's worth the gamble because I think the show is good.
Игра стоит свеч!
I like those odds.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
We can't afford that unless we know it's worth the effort.
Тогда игра стоит свеч.
Well, it's worth that.
Игра стоит свеч, дорогой.
It's all for the cause, dear.
Ставка - тысяча долларов. Идёт? Игра стоит свеч.
- Thousand bucks make it interesting?
В Германии в таких случаях говорят : "Ну что ж, по крайней мере, игра стоит свеч".
In Germany, it goes, "At least it's worth it."
Но игра стоит свеч.
But it's not over till it's over.
Потому что в глубине сердца ты знаешь что игра стоит свеч.
Because in your heart you know that the juice is worth the squeeze.
Игра стоит свеч, Лармина.
Strike while the iron is hot.
Игра стоит свеч.
Strike while the iron is hot.
Игра стоит свеч.
! It's worth placing a bet on.
Если бы я считал, что игра стоит свеч, я, я бы принял ее.
Please trust that if I thought this fight was worth the sweat, I'd back you, I would.
Игра стоит свеч.
IT THE RISK.
Ведь игра стоит свеч, не так ли?
It's worth a shot, though, right?
Тогда игра стоит свеч.
Then make it count.
Ты же знаешь, что эта игра стоит свеч. Позволь посоветоваться с остальными.
I think you know this gamble is worth taking.
Они будут с тобой бороться, но эта игра стоит свеч, заставь их умолять.
They'll put up a good fight, but the game is in winning them over, making them beg for it.
Игра стоит свеч.
With stakes worth the risk.
Неужели игра стоит свеч?
Is this really going to work?
Поверь мне, игра стоит свеч.
But trust me, that onion is worth peeling.
игра стоит свеч.
It's worth the risk.
Игра стоит свеч.
And all worth it.
Но иногда игра стоит свеч.
But sometimes they're worth all the trouble.
Но когда приближаются выборы, деньги дают власть... Игра стоит свеч.
But when it comes to elections, money gives power, well, a run for its money.
- Игра не стоит свеч, мой мальчик.
It wouldn't pay, my boy.
Игра не стоит свеч.
They ain't worth a light.
Игра не стоит свеч.
It's not much of a paying game.
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.
Стоит ли игра свеч?
Is it worth it?
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Look at it in any way you like. The temptation is not worth the risk.
Может он опасается, что игра не стоит свеч.
Maybe he feels he has too much to lose.
Это рискованно, но игра стоит свеч.
- Oh, so you've got a few ideas, do ya? It is risky, but the rewards are greater, too.
Игра не стоит свеч.
Ten cars is hardly worth the effort.
Но мне было больно, и стоит ли эта игра свеч...
Still, it gives me pain and I doubt it's worth it.
Всегда подумай наперед, стоит ли игра свеч.
Always know if the juice is worth the squeeze.
Так что игра не стоит свеч.
It's not worth it.
Если ты хочешь быть частью этого мира, Дженни, привыкай, что люди будут говорить о тебе. Со временем. И тебе нужно решить, стоит ли игра свеч.
If you want to bepart of this world, jenny, people will talk... eventually, and you need to decideif all this is worth it.
Ради одной ночи игра не стоит свеч.
If I was going to end up a one-night stand, I would never have even started this.
Конечно, если заложник не ценит собственную жизнь, игра не стоит свеч.
Of course, if your hostage doesn't value his own life, all bets are off.
Но ты оказался таким дерьмом что игра не стоит свеч.
But you're such a piece of shit that there's no point.
Неужели игра стоит свеч?
Is it really worth it?
Я хочу поймать Одина также сильно, как ты, но иногда игра не стоит свеч.
I want Odin just as bad as you do, but sometimes it's just not worth it.
Мы могли бы попробовать, но это только игра, которая не стоит свеч, не так ли?
We could try, but that's just a game of diminishing returns, isn't it?
Эта игра не стоит свеч.
Well, this match done burned down.
Ты имеешь полное право сказать Артуру, что игра не стоит свеч.
You are well within your rights to tell Arthur it's not worth the risk.
Стоит ли игра свеч? Я не знаю.
I know there's more to lose than there is to gain.
Он считает, что игра стоит свеч.
Well he believes its worth it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]