English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Игра слов

Игра слов tradutor Inglês

654 parallel translation
Тогда Боб Хоуп *. * тут и далее - игра слов с именами. Здесь : надежда ( рус. ) - hope ( англ. )
You could be Bob Hope.
Я вижу, вы верите в знаки судьбы. ( игра слов : sign - 1. Знак ; 2.
I see you believe in signs.
О прекрасной ложбинке между твоими лопатками, дорогая. ( * игра слов : depression - 1. депрессия ; 2. ложбинка )
The very charming depression between your shoulder blades, my dear.
( жюль - игра слов )
- Well, there you are!
Безалкогольным? ( игра слов - spirit - дух и алкоголь )
Non-spiritous?
Мой пистолет... Игра слов.
Like a... kind of a joke.
мы предлагаем, чтобы вы не пускали его разнюхивать вокруг цехов, иначе он может лишиться своих лучших характеристик. "( В оригинале игра слов :" testimonials ", с намеком - "testicles" - лишиться своих яиц )
"we suggest you don't let him come sniffing round the workshops " or he might lose his testimonials.
( Игра слов : wind - болтовня ; дурной воздух ( пердёж ) )... честность. Перестань, Чарли. Хватает вони и так.
Turn it down, charlie boy.
( Игра слов : "intercourse" также - половые сношения )... расхлябанность в любой форме, требует большей эффективности и честного выполнения каждым своей работы, за справедливую оплату - добавлю это, чтобы не быть монотонным.
commercial intercourse with foreigners. ... any notion of slackness, demands greater efficiency and everyone doing an honest day's work for a fair day's pay, for a change.
Я буду как американским, так и ирландским стюардом ( Игра слов - "стюард" и "рагу" звучат одинаково )?
I'll be truly as American as Irish stew?
И это не игра слов.
No pun intended.
( на английском игра слов "chopinator" от слов chop - резать и terminator - уничтожитель ( прим.пер ) ) Нет!
This chap's a nutter!
- ( игра слов : state of mind - "настроение" и одновременно "штат разума" )
- A state of mind.
( Непереводимая игра слов... )
What happened? - She came over. - Ahhh...
Ќепереводима € игра слов
Oh, freddled gruntbuggly!
Добро пожаловать, ЖЕЛАНННАЯ ГОСТЬЯ. игра слов Benvenuta ( ит. ) - желанная гостья
This is my welcome.
Мэри Лизард ( игра слов Lizard - ящерица ) не могла бы ты вырубить это?
Mary Lizard, would you shut that thing off.
( Непереводимая игра слов : в английском "I scream" - "я кричу"
I scream, you scream, we all scream for ice cream.
( Игра слов : pet - любимица ; домашнее животное ) - Я имею ввиду, что принадлежу к семье Петковых, самой богатой и известной в нашей стране.
I mean to say that I belong to the family of the Petkoffs, the richest and the best known in our country.
Джек с одним Ай... ( игра слов : eye... - глаз,'i'( ай ) - буква- читаются одинаково. )
Jack with One Eye...
ƒалее непереводима € игра слов.
Oh, hi, Mama.
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Silence, strumpet.
Смазать надо. Всё заржавело. ( В тексте игра слов : вместо "заржавело" - rouilleuse, rouillé, Жакуй говорит "crouilleuse", crouille - прозвище араба из Северной Африки )
It needs oil.
прим пер. ( sap = дубинка - это игра слов, так же sap это сокращение от soon as possible что = как только сможешь )
"Loved your work. Call me a sap." She was obviously very moved!
- Holden McGroin ( игра слов "Holding my Groin" - держащий мой пах )
- Holden McGroin.
Эта лингвистическая игра слов Скрывала трагическую тайну.
These multilingual puns conceal a tragic mystery.
Игра слов крутится в его голове.
The puns go round his head.
Причем здесь кровь? " ( Игра слов с названием песни Тины Тернер" What's Love Got To Do With It " )
What blood's got to do with it? "( reference to Tina Turner's" What's Love Got To Do With It " )
( игра слов : hey - и приветствие, и "сено" ) Вносите сено!
Bring on the hay.
( игра слов : hey - и приветствие, и "сено" ) Эй!
Hey!
- Игра слов.
- That was a pun.
( игра слов "him" / "hymn" ).
"His Eyes Are on the Sparrow."
58 ) } * Игра слов : 歯愛い ( Ha wai i ) - досл. "бережное лечение зубов" и ハワイ ( Hawai ) Полный рот зубов *.
Say "Haway".
Она глуха, как летучая мышь ( или бейсбольная бита, игра слов?
Deaf as a bat, she is.
Это баскетбольная команда. ( Игра слов, cupboard - буфет, Cubs - баск. команда )
It's a baseball team.
Мне нравится здесь игра слов.
I like the "punnage" on that.
Дело. ( Игра слов face-case - лицо-дело )
Case.
А шум ( hum ) - это как скраддл ( scruddle )? ( игра слов )
And is a hum like a scruddle?
Хотя, конечно с лососем вам бы пришлось волноваться из-за куронеллы. ( игра слов : "сальмон" по-английский "лосось" )
But of course with salmon you would have to worry about the chicknella.
Это мой подготовительный тост, или тоненький тост, если угодно. ( игра слов Melba toast - тонкий поджаренный хлеб )
This is kind of my little toast, or Melba toast, if you will.
Нет, это просто игра слов, "В космосе никто не услышит твоего крика"
No, it was a play on the phrase, "In space, no one can hear you scream".
Такая игра слов.
It's a play on words.
Игра слов.
It's a pun.
Весь этот мрачный юмор и игра слов принадлежал мистеру Карру.
All that wry humour and verbal gimmickry was down to Mr Carr.
Они должны назвать это фандю *. Потому что это весело. ( Игра слов, fOndue и fUndue )
You know, I don't know why they call it fondue.
Немедленно! ( игра слов - arms - означает и оружие, и руки )
Throw down your arms!
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy - Будда и приятель ) Никто из них не безумен.
They put the damn on the hover, they put the railroad ties over the great divine and they did it with a smile buddy.
Дикс... как в "больше, чем один Дик?" ( опять игра слов с именем Дик и сленгом Дик-член )
Dix... as in more-than-one-dick?
( игра слов )
What's in a name?
Перв - игра слов здесь.
Perv :
У нас тут булочки с начинкой ( игра слов burger - булочки с начинкой и граждане ) и заложники, и жаркое... Выходите! Мы достанем вас!
Come out!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]