Или так tradutor Inglês
14,103 parallel translation
Или так, или закрывайтесь, Джо.
That's the price of business, Joe.
Или так написано на значке.
Or, at least, that's what the badge says.
Так, значит, я забираю тебя сейчас или...
So, does that mean I get to take you out now, or...
Ты правда так думаешь, или просто глотаешь то, что она тебе подсовывает?
I mean, are you thinking these thoughts or just swallowing whatever she feeds you?
Ты не его учитель, или наставник, или монах, так что...
You're not his teacher or his mentor or a monk, so...
Так или иначе...
Any how...
Он просыпается в 9.00 или 9 : 30, так что... в любое время после этого.
He goes up 9 : 00, 9 : 30, so... any time after that.
Здесь есть мой телефон, если вдруг что-то понадобится или что-то случится, так что... Вопросы?
My number's there in case you need anything or anything comes up, so... questions?
Так вот одного детоубийцу настолько не приняли, настолько довели до ручки, что он... он прыгнул, или нырнул башкой вниз с верхней койки.
Now, this one child killer was feeling so unwelcome, got to the point that he... he jumped, or he dived, head first off his top bunk.
Так или иначе мне пора забирать детей.
Anyway, I got to go get my kids.
Так или иначе, я вытащу тебя из Ада.
I'm gonna get you out of Hell, one way or another.
Я не знал, что это так скажется на Супергерл или что она зависима от этого синтетического криптонита, что удивительно....
I didn't know Supergirl would show up or that be she's affected by the synthetic K in such a surprising...
Или, скажем, баллада Дилана помогла мне осознать, что это значит — жить так, как живут мои сограждане :
in an existential drift.
Так ваша мама была охотником или ведьмой?
So, was your mom a hunter or a witch? No.
Так или иначе, мне пора идти.
Anyway, oh, I should go.
Мы обе лузерши, у которых нет друзей, так почему бы нам не объединиться или типа того?
I mean, we're both losers who have no friends, so shouldn't we, you know, team up or something?
- Так или иначе, она всегда меня ненавидела и она сделает всё, чтобы победить, и сейчас у неё для этого есть все ресурсы влиятельной юридической фирмы.
- Anyway, she's always hated me, she'll do anything to beat me, and now she has all the resources of a powerful law firm behind her.
И если я что-то и усвоил за 52 года работы в государственном аппарате, так это то, что нет настолько сложной проблемы или тяжелого кризиса, который не может быть удачно разрешен в течение 20 минут.
And, if there is one thing I have learned in 52 years of public service, it is that there is no problem so complex, nor crisis so grave, that it cannot be satisfactorily resolved within 20 minutes.
Так или иначе, вечером мы сели ужинать.
Anyway, in the evening, we gathered for dinner.
Наш взгляд становится так замылен, что ни один священник, историк или юрист не сможет эту паутину распутать.
Blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it.
Так... у Сэнди были враги... или может она с кем-то ругалась?
So, um... does Sandy have any enemies or, uh... get in any fights with anyone lately?
Не говорите обо мне так, словно меня тут нет... или не существует.
Don't speak of me as though I'm not here... or don't exist.
Так или иначе... ничего не вышло между мной и Джошем.
Anyway... things did not work out between me and Josh.
Так ты дашь мне его или нет?
Will you give it to me or not?
Они были выращены на забой, так что, скорее всего, они не выдержат собственного веса и умрут максимум через год или два.
Well, they were bred to be eaten, so they'll probably collapse from their own weight and die in a year or two, tops.
Так или иначе, чем я могу вам помочь?
But anyway, sir, how can I help you?
Так я позвоню или напишу, чтобы узнать, хочешь ли ты поиграть в слова, если ты понимаешь, о чём я.
So, I will, uh, call you later, or text you, and, uh, see if you want to play any, uh, "word games," if you know what I'm saying.
Так что или вы были куда ближе к этому взрыву, чем сказали МЧС, или весь ваш рассказ - сплошная выдумка.
So either you're a hell of a lot closer to that explosion than you told OSHA, or you're lying about what the fuck happened.
Так что или будь наконец-то юристом, или иди лесом.
So either be a fucking lawyer, or don't be one.
Так или иначе, они настолько уверены в назначении,
Anyway, so confident are they of the appointment,
Значит, со временем каждая лошадь в стране будет так или иначе связана с Ореолом.
Oh, I see, so in time, every horse out there could somehow be related to Aureole.
Так, это может быть антибиотик, или она могла заразиться?
So, it could be the antibiotics, or she could be getting it?
Ну знаешь, типа, почешет нос или вытащит член. Не сделает он так.
You know, like rub his nose or, like, pull on his dick.
Так или иначе, семья пострадала.
Anyway, the family struggled.
Так что, не води сюда непонятных людей или не веди себя как вчера.
So don't bring troubled people here or do drugs or behave like you did last night.
Так или иначе... до завтра.
Anyway... Tomorrow.
Так или иначе, Шарлотта легко набила себе грифона, а когда пришёл черёд парня - начались проблемы.
Anyway, Charlotte's griffin went on without a hitch, but when it was Griffin's turn, things went awry.
Так или иначе, он заподозрил, что эта девчонка заняла место настоящей Мины.
Either way, I believe that he suspected this girl had taken the place of the real Mina.
Рано или поздно ты заговоришь, так что хватит меня игнорировать.
You're gonna have to talk to me sooner or later, so enough of this silent treatment, okay?
Так тебе разрешено рассказать нам в чем дело или..
So are you allowed to tell us what this is all about or...
Так, ты собираешься быть отчимом или как?
So, what, are you going to be like the step-dad or something?
Так ты удивительный скейтер или как?
So, you're like, an amazing skater, or something?
Почему вы двое действуете так, словно только что поймали друг друга на обмане или что-то типа того?
Why were you two acting like you just got caught cheating on each other or something like that?
Так это будет церемония или типа того?
So, is there like a ceremony or something?
Ну так что, в отчёте о продуктивности. Ты просто обведёшь вариант "превосходит ожидания", или...
So, on those performance review forms, do you just circle "exceeds expectations" for everything, or...
Можешь звать меня мистер Стоун, или Адвокат года штата Вашингтон Бренд Стоун. или никак меня не называй, так как...
You can call me Mr. Stone, or Washington State Defense Lawyer of the Year Brandt Stone, or don't call me anything at all, since...
Мы его прищучим, так или иначе.
We're going to get him one way or another.
Ты должна сделать выбор, Лив. Потому что однажды меня не станет, так или иначе.
You have to make a choice, Liv,'cause we're going to lose me one way or the other,
Уж извини, я не запомнил, тот был с орехами или нет. Так что я взял без орехов, вдруг у тебя аллергия.
You know, I didn't remember if she gave me Choco-nilla nut or Choco-nilla, so I went with just Choco-nilla, in case of nut allergies.
Так что или я могу насрать прямо на пол, или воспользуюсь им.
So I can either shit on the floor here or use that one.
Вам так или иначе придется давать показания. Верно?
I mean, you're going to have to testify one way or another, right?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55