Или чего tradutor Inglês
2,231 parallel translation
Мы сбежали ото всех чтобы пожениться именно потому, что я не хочу никакой церемонии или банкета, или праздника, или сабантуйчика или чего угодно в таком духе.
We ran off and got married because I don't want a wedding or a wedding reception or a party or a get-together or a luau or anything else like that.
Или синтетических салфеток, или чего-нибудь полиэтиленового.
Or synthetic napkins or anything mylar.
Он хотел быть человеком со своими принципами, независимо от общества или чего-то ещё.
He wanted to be a man on his own terms, against society or whatever.
Если хочешь быть менеджером в этом баре, тебя не должно волновать, что думают или чего не думают о тебе люди, ясно?
You're going to be the manager of this bar, you can't be worried about what people think or don't think about you, all right?
Я говорю тебе, мы должны сделать себе одинаковые татуировки в виде большого дракона или чего-нибудь клёвого.
I'm telling you, we should get matching tattoos Or something like a big dragon or something cool.
Никаких следов пота или чего - то вроде этого.
No sweat marks or anything like that.
Они что, жертвы пьяного вождения или чего-то такого?
Did these girls die in a drunk-driving accident or something?
Можно мне газировки или чего-нибудь холодного?
Can I get a sparkling water, or something cold, please?
Что-то типа молчаливого протеста, или чего-то подобного?
Like what, a "silent protest" kind of thing?
Нет, насчет сокровищ или чего-нибудь из этого рода.
No, no, about the treasure- - or something like it.
Речь идет не о твоих чувствах или чего-нибудь ещё, не так ли?
This isn't about your feelings or anything, is it?
Хочешь чипсиков, чаю или чего другого?
Can I get you some barbecued potato chips or some tea or something?
Но в то утро мы с Диди сильно поругались из-за чего-то или чего-то другого... сюрприз, сюрприз... и все закончилось тем, что я повез их один.
But that morning, Dede and I got in this huge fight over something or other- - surprise, surprise- - and I ended up taking them on my own.
Мне все равно кто там чего хочет или нет.
I don't care who wants what.
- Чего, штук или упаковок?
What, boxes or pills?
Типа цветы или еще чего?
Like flowers or something?
Как и в большинстве электрокаров, под обшивкой центрального тоннеля находится огромный блок аккумуляторов которые вы можете заряжать, подключившись к розетке у вас дома или на работе, после чего автомобиль сможет проехать до 80 километров, а это, кажется, не очень много, не так ли?
As with most electric cars, underneath here is a great big slab of batteries, and you can plug those into a socket at your house or your office and recharge them and then you have a range of 50 miles - which doesn't sound very good, does it?
Не знаю, это из-за Эммы или из-за ребёнка... или из-за чего.
I don't know if it's Emma and the baby or... what.
Тебе налить чего-нибудь выпить или типа того?
Can I get something to drink or something?
Он должен делать то, что у него хорошо получается, и он не закончит свои дни в тюрьме или еще чего хуже.
He gets to do what he's so damn good at, and he won't end up being locked away or worse.
И я так сильно тебя люблю, что готов делать все, что ты хочешь или не делать того, чего ты не хочешь.
And I love you enough to do whatever you want, or not do whatever you don't want.
Не собираюсь защищать ЦРУ, или кого еще, ради чего бы то ни было.
I'm not going to defend the agency or anybody else, for that matter.
Либо ты отрастишь себе яйца и застрелишь меня... чего ты не хочешь... или я возьму этот пистолет, засуну его тебе в задницу и нажму на курок.
Either you're going to grow a pair of balls and shoot me... which you won't... or I'm going to take that gun, shove it up your arse and pull the trigger.
Или правила, что говорить, чего не говорить.
Or guidelines for what to say, what not to say.
Неудачное ограбление или верхушка чего-то посерьезней?
Okay, so this is either a robbery gone wrong or is just the tip of an iceberg?
Сладость или гадость. Чего пришли?
What do you want?
Есть ли что-то большее, чего мы хотим добиться или нами движет эгоизм?
Is there something bigger we want to reach for or is self-interest our basic resting pulse?
- видеть тебя снова пришедшим за ордером на обыск или повесткой без чего-то конкретного!
Thank you, sis. to see you back here looking for a search warrant or a subpoena without something concrete!
Они могут получить другие преимущества для здоровья, или социальные преимущества от упражнений, но они не получают всего того, чего они ожидали.
They may get some other health benefits, or social benefits from the exercise, but they'll not get everything they expect.
Не то, чтобы Мари рекламирует продвинутую психотерапию или еще чего.
Not that Marie's an advertisement for advanced mental health or anything.
- Хочешь кофе или еще чего-нибудь?
Do you want a coffee or something?
Знаете, я бы предложил вам пива или еще чего, но...
You know, I'd offer you a- - a beer or something, but- -
Или это так, или он запал на меня, против чего, по правде, я бы не возражала.
It was either that, or he was hitting on me, which, I'm not gonna lie, I wouldn't hate.
Вы не слышали борьбу снаружи или еще чего?
You didn't hear any fighting outside or anything?
Я ему ясно сказала, чтоб он не смел ни сделать, ни сказать ничего грубого или вызывающего при Селии, чего я не думаю, что он утворит.
I've made it clear to him, he hasn't... to do or say anything crude or provocative in front of Celia, which I don't think he will.
Не знала, от чего раскалывается голова - от двух десятков заколок или от беспощадных слов Джейка, которые засели у меня в уме.
♪ now it's time ♪ I couldn't tell if it was the two dozen Bobby Pins making my brain hurt, or Jake's merciless words playing over and over in my head.
Потому что он боится чего-то, или кого-то.
'Cause he's afraid of something, or someone.
Вы можете попытаться заставить меня подписать признание, или ещё чего.
Maybe you could try to force me to sign a confession or something.
Или курьер, который часть чего-то намного большего.
Or just a delivery man who was part of something much bigger.
"делай то, чего боишься больше всего", но каждый раз, когда я готова нажать на кнопку подтверждения моего согласия на поступление в Оксфорд или Стэнфорд, внутри мне становится не по себе.
"do the thing that you fear the most," but every time I get ready to hit the send button on my acceptance to Oxford or Stanford, I... I get all sick inside.
Или мы получим то, чего хотим, или все в этой комнате умрут.
Either we get what we want or everyone in this room dies.
Пойдём купим какого-нибудь мороженого для космонавтов или ещё чего.
Let's go get some astronaut ice cream or something.
И я не хочу, чтобы ты переживал или боялся чего-то подобного.
And I don't want you to worry or be scared about any of this.
Какого-нибудь батончика или ещё чего?
You got a granola bar or somethin'?
Если ты пришел не для того чтобы ссориться Или облить меня пивом, то чего тогда ты хочешь?
So if you haven't come to start a row with me and you haven't come to throw beer at me, what do you want?
Как насчет чего-нибудь, что бы могло выявить другую теорию или подозреваемого?
How about seeing anything that might suggest a different theory or suspect?
Я не знаю, чего я хочу, я не знаю, парень это должен быть или девушка
I don't know what the fuck I want.
С чего бы вам это спрашивать или собираться спросить, ведь я...
Why you would even ask or were going to ask, because I-
Ребят, может по пивку или еще чего?
( Man ) So you guys going to get a beer or something?
Ребят, может по пивку или еще чего?
( Man ) Hey, you wanna go for a beer or something?
Не хочешь выпить пивка или еще чего-нибудь?
Hey, you wanna have a beer or something?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26