Именно так tradutor Inglês
8,836 parallel translation
Прости, что мы немного напортачили. Именно так мы договорились называть то, что сделали с тобой, в надежде, что выглядеть будет не так гнусно.
Yeah, sorry we dropped the ball for a while, which is the way we agreed we'd describe what we did to you, which hopefully makes it seem less heinous.
Да, именно так я и подумал.
Yeah, that's... that's exactly what I was thinking.
Именно так я и думаю.
That's exactly what I think.
Настоящий Кира поступил бы именно так. мне проявить заботу?
The real Kira would want to kill me, after all. He's not going to appear on TV either way, right? Maybe I should show concern for L, then?
Выглядит именно так.
It certainly looks that way.
И вы, как полицейские, именно так и считаете?
And you guys are cops and this is how you feel?
Это слишком странно для понимания, почему вы именно так организовали тюремную систему.
This looks very strange to understand why you're doing it, why you do your prison system this way.
Не уверен, что дела надо вести именно так.
I'm not sure that's how a business is supposed to run.
По-моему именно так!
I do believe it is!
– Именно так.
That's right.
Здесь мы именно так и поступаем.
This is Angels. This is what we do.
Да, именно так.
Yep. That's it.
Сделать именно так.
Exactly that.
Именно так.
That's right.
Думаю, именно так и надо действовать.
It's exactly the way we need to be moving forward.
И именно так вы узнаете о чем мы говорим.
Oh, and just so you know what's going on as we speak.
Ты перефразировал, но именно так я и сказал, да.
You're paraphrasing, but I said something like that, yeah.
Именно так.
It is.
Но именно так мы всё переживаем, да?
Yeah, but that's how we get through it, right?
Да, именно так и выглядят синяки через несколько недель.
Yeah, they look about the right age, a few weeks into healing.
Все именно так, детектив.
That's very true, Detective.
– Думаешь, он именно так и расценил твой смайлик?
Think he got all that from a gritted-teeth emoji?
я уже именно так и поступаю.
I'm already doing exactly that.
Ты разговариваешь именно так.
You sound exactly like that, Jess.
- Ты сказал именно так.
- That's exactly what you said.
Именно так Каллен связывался с нами.
It's how Cullen would reach out to us.
И именно так определил подходящий для нападения момент.
Which is how he knew the most opportune moment to strike. There are no witnesses, no cameras.
Именно так мы опознали ее и узнали о том, что она в данный момент разводится.
Which is how we recognized her and how we know that she's going through a messy divorce.
Именно так.
Yes, I am, yes.
Я именно так и думаю.
Yeah, I do. I do think that, yeah.
Именно так, агент Гиббс.
That's right, Agent Gibbs.
А что, привыкайте, отныне всё жюри присяжных думает о вас именно так, что вы спите друг с другом и убили своих родителей, потому что они всё узнали и угрожали лишить вас наследства.
Get used to it because that's all the jury pool knows about you now, that you two are screwing and that's why you killed your parents, because they found out and threatened to cut you out of the will.
Но если до этого дойдет, именно так мы и поступим.
But if it comes to it, that's exactly what we're gonna do.
Да, именно так.
Yes. It has.
Согласно торговой палате, именно так.
According to the chamber of commerce, absolutely.
А сегодня именно так!
That's how it works today!
Именно так выглядит настоящая пара.
This is what a couple looks like.
Да, именно он, и его не так легко будет купить.
Yeah, that's him, and he isn't gonna be so easily bought.
А теперь скажите мне, что именно здесь не так.
I defy you to tell me exactly what's wrong with this.
Ты заработался так, что даже не слышал, что именно разрешил.
Uh, you were working, and you don't even know what you said "yes" to.
Поскольку Джулия не сможет бросить своего так сказать родственничка то именно нам придется переделать к концу дня пакет для распродажи что означает работать не отвлекаясь на ланч
So with Julia unable to leave her... relative's side today, it's up to us to redo the sales packet by the end of the day. That means working through lunch.
Знаешь, я всё думаю, почему ты так веришь именно в этого Игрока.
You know, I've been wondering why you have so much faith in this particular Player.
Так забавно, что мы встретились именно сейчас, потому, что я обожаю йогу.
That's so funny that we're meeting right now,'cause I love yoga.
Алисия здесь больше не работает, поскольку именно мистер Дипл так хотел.
Alicia doesn't work here anymore because - Mr. Dipple didn't want her here.
- Так вот, судя по кредитке Джордана, две недели назад он купил самый крутой гаджет этого года, а именно...
- Well, according to Jordan's credit card statements two weeks ago, he bought this year's must-have gadget, which is...
Так что именно мы ищем?
So what exactly are we supposed to be looking for?
Так что ты именно тот кем я думаю ты являешься, напарник.
Hmm, so you're exactly who I think you are, partner.
Думаю, отец принимал НЗТ перед тем, как его убили, так что... если он снова начал рисовать, причина именно в этом. И мне должно быть всё равно.
I think my father was taking NZT before he got killed, so... if he was finally painting again, that's why.
Так, а с чего ты взял, что это именно они, Фил?
Okay, you don't know that they did this, Phil.
Так, здесь должно быть что-то ещё, что-то, что укажет на то, что именно Лонг заправляет всем.
All right, there's just got to be something here that shows Long was running the show.
Именно так
- I will.
именно так и было 28
именно так я и думаю 29
именно такой 40
именно так я и сказал 20
именно так и будет 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
именно так я и думаю 29
именно такой 40
именно так я и сказал 20
именно так и будет 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45