English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Иногда так бывает

Иногда так бывает tradutor Inglês

98 parallel translation
Иногда так бывает.
- Sometimes they do.
Иногда так бывает.
Sometimes they do something to you.
Иногда так бывает всю ночь.
Sometimes it goes on like that all night.
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
It happens sometimes and then we react quickly.
Иногда так бывает, когда рождается ребенок.
Alice... is that what it is? Sometimes it happens when a baby comes along.
Иногда так бывает.
It does that sometimes.
Думаю, иногда так бывает.
I guess it happens sometimes.
Извини, иногда так бывает.
Sorry, it does that sometimes.
Знаешь, иногда так бывает... говоришь "Алло"...
You know how that happens sometimes, and... and you say, "Uh, hello."
Просто в театре бывает так много бессмыслицы, что иногда это трудно вынести.
It's just that there's so much bushwa in this ivory greenroom they call the theatre, sometimes it gets up around my chin.
Иногда бывает так одиноко.
It's pretty lonely at times.
В общем, у нас в агентстве иногда бывает вот так...
Anyway, in an agency, when we reach a point like this...
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
The way it is, you see sometimes you just have a feeling for a child or else you don't.
Иногда бывает, что молодость проходит совсем не так, как представлялось раньше. И жизнь оказывается грубой и низкой, как басовый ключ.
It happens sometimes that youth does not pass as you have imagined in your tender years and life proves to be coarse and low like a bass key.
Иногда мне бывает так одиноко.
Sometimes it happens so lonely.
Но иногда бывает так, что вы точно знаете, в чем дело, но поделать ничего не можете.
But you'll find time and again, you know exactly what the trouble is but there's nothing you can do.
К сожалению, иногда нам дают одно, а нужно совсем другое. Бывает и так.
Unfortunately, our needs and what we are allocated don't tally
Так иногда бывает.
IT HAPPENS THAT WAY SOMETIMES.
- С тобой иногда бывает так трудно.
- You make it so difficult sometimes.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно. И тогда я плачу.
And I weep with fear because life is short, the days pass so quickly, and nothing lasts forever.
Иногда ночью... мне бывает так страшно.
Sometimes in the night, I'm so afraid.
Иногда так трудно бывает найти выход.
Sometimes it's hard to find a way out.
Иногда, наверное, бывает так, что некоторые вещи делаются сами по себе, безо всяких усилий.
Around here, things just seem to grow on their own, without effort.
Так что, иногда бывает, что мне приходится врать. Я бы хотела сказать ему честно : Я тебя не люблю.
So for a while I'd have to lie... when I'd rather tell him outright :
А мне иногда так плохо бывает...
Well, I sometimes feel quite unwell.
Иногда бывает так трудно освободиться от этого, сэр.
It's sometimes difficult just to shrug these things off, sir.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"That's the way it goes. But don't forget... "... it goes the other way too ".
Да, это недоразумение. Знаешь, так иногда бывает.
- You know how these things happen.
Знаете, так иногда бывает. А сейчас она принесла мне мои вещи.
And she just came back to return mine.
На станции иногда бывает так холодно.
The station can be so chilly sometimes.
У меня в постели так иногда бывает, правда, редко.
You know, I have that same trouble in bed.
Иногда в пустыне бывает так тихо, что ветер, кажется, кричит. Можно услышать голос совести земли.
In the desert, when it is so quiet that the wind seems to shout one can hear the earth-conscience.
Иногда бывает так, что люди встречаются и становятся семьей.
Sometimes you meet people and right away they feel like family
Иногда нужно узнать мнение профессионала... так бывает со здоровьем, имуществом и мужчинами.
Sometimes you need a second opinion... with doctors, real estate, men.
Мне бывает иногда одиноко в Лестере. Так что случается, я собираю здесь остальных.
See, I got lonely in Lester by myself, so I figured out a way this time to take others along with me.
Иногда бывает не так, как должно быть.
Things aren't like they used to be.
А в человеческом обществе иногда бывает так.
In human society, sometimes it is.
Но иногда бывает так, что девушка встречает какого-нибудь типа и говорит себе : "Вот было бы здорово, если б он стал моим парнем".
But now and then you, you know you see some guy and think, I wouldn't have minded if he turned out to be my son.
Да, так иногда бывает.
Yeah, that happens.
Иногда со мной так бывает.
Sometimes I get them.
Иногда и так бывает!
I have a chance that arrives? Not!
Как иногда бывает на конных скачках в Кентукки, когда никому не известная лошадка на последнем круге обгоняет фаворита скачек, так и сегодня Рэймонд Шоу обогнал сенатора Томаса Джордана в гонках на звание кандидата в вице-президенты!
Like a long shot catching the favorite on the back stretch of the Kentucky Derby, Raymond Shaw has overtaken Senator Thomas Jordan to gain the vice presidential nomination,
Так много, что иногда он даже бывает прав.
So much, he's even right sometimes.
Иногда у пар так бывает.
Sometimes couples do that.
Шермана похитили по пути из Хитроу, так? Да. По работе Хендерсон иногда бывает за границей.
I mean, his wounds suggest a volume of blood killers only THINK they've cleared up.
Вот так иногда бывает в жизни.
That's just how life works sometimes.
Ведь иногда бывает так, что в монастыре нет повара.
What's so strange about a monastery without a cook?
И иногда бывает такое в жизни, что тебе приходится сделать эти деревья в точности так, как требуется, или ты уволен, м?
And sometimes in life, you have to get the trees just right or you're fired, hmm?
Знаешь, так иногда бывает со взрослыми, когда... они меньше курят.
Well... It happens to adults sometimes... Like...
Иногда так действительно бывает.
And sometimes it does.
Называйте нас старой школой, но иногда конец волшебной сказки напоминает нам о том, что рыцарь должен подорвать свою задницу и оседлать коня. Так... что ты делаешь сегодня вечером? Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
Call us old-school, but sometimes the fairy-tale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed. maybe it's never too latefor a bold gesture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]